ETH官方钱包

前往
大廳
主題

[不專業(yè)歌詞中文翻譯] Sou - センス?オブ?ワンダー

枸杞偷蔘 | 2024-08-25 10:14:19 | 巴幣 0 | 人氣 44

[請(qǐng)別忘記當(dāng)初的約定]

【備註】
翻譯裡會(huì)夾雜著一些自己聽(tīng)這首歌當(dāng)下的個(gè)人感覺(jué)。自己算是個(gè)日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會(huì)不定時(shí)的抓出來(lái)微調(diào)和修正,如有發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝

Vo:Sou
======
Music & Lyric:Sou
Arrangement:higma
Mixing Engineer:Souma Otsubo

Animation:IMHEL
Movie:HAR
======
中文翻譯:枸杞偷篸


相対した景色の向こう
期待と少しの逃避行 ねえ
再會(huì)をイメージしたら
魔法みたいな行為だった
「止まないで」今しがた
重なり出したルート
逃げ込んだ不確かな
消え入りそうなシグナル 超えて
在相對(duì)的景色的彼端
是期待與些許的逃離之行 呢
一試想著重逢的場(chǎng)面
一切行為就變得像是魔法一樣
「不要停下來(lái)」就在剛才
開(kāi)始交錯(cuò)重疊起的路線
跨越過(guò) 逃離進(jìn)不確定的
彷若快要消失的訊號(hào)

觸れたこの旅の始まりの合図
漂ったフラクタルな夢(mèng)を反射して
屆いたあの言葉が視界に瞬いてさ
揺れた一度きりの終わりを見(jiàn)てみたいなんて
觸及到的這趟旅程的起始信號(hào)
反射出懸浮在半空分形般的夢(mèng)境
傳達(dá)而來(lái)的那句話在眼前閃爍著
訴說(shuō)著想要見(jiàn)證那僅此一次的動(dòng)搖終結(jié)之類的

遠(yuǎn)い空を眺める君を思い出した
未開(kāi)の隘路に留まって泣いてた
この痛みは個(gè)々を見(jiàn)失わぬよう
この世界の重力 取り去って走るよ
回想起了那凝望遙遠(yuǎn)天際的你
獨(dú)留在未開(kāi)拓的狹路上哭泣著
這份痛楚是為了不各自迷失自我
將這世界的重力 徹底清除後跑起來(lái)吧

いつか繋いだ手 思い出してよ
音の波と合図で醒まして 突き抜けた次元
僕ら二人で此処から抜け出してさ
懐かしいノイズで満たして遠(yuǎn)くへ
「忘れないで」
請(qǐng)回想起 那曾經(jīng)緊握的雙手吧
以聲音的波形和暗號(hào)喚醒 突破而過(guò)的次元
讓我倆從這裡逃離出去吧
滿懷著熟悉的雜訊前往遠(yuǎn)方
「請(qǐng)別忘記」

信じたいのはお見(jiàn)通しで
眩むハイファイな解と現(xiàn)実
足掻きたいのは利己的で
屆かないのも想定済み
想要相信的事一目了然
那耀眼的與往昔高度一致的解答與現(xiàn)實(shí)
想要掙扎反抗也是出於自私
無(wú)法傳達(dá)也早就在預(yù)料之中

刻むだんだん世界曖昧と化して
代替な未來(lái)燦燦とさして
周回軌道反対のほうへ
何回も淘汰したメモリー
刻劃下的世界逐漸變得曖昧不清
作為替代的未來(lái)閃耀著光輝
奮力朝向繞行軌道的相反方向
無(wú)數(shù)次淘汰掉的記憶

だんだん世界曖昧と化して
代替な未來(lái)燦燦とさして
周回軌道反対のほうへ
真っ逆さま falling to the wonder
漸漸地讓世界變得曖昧不清
作為替代的未來(lái)閃耀著光輝
奮力朝向繞行軌道的相反方向
天地驟變 falling to the wonder

いつかの再會(huì)を祈ってる
言の葉と粒子で交わした約束の日を
どうかここからまた連れ出してよ
新しいノイズの鳴る方へ
以隻字片語(yǔ)和粒子來(lái)交換約定的那一天
祈禱著未來(lái)某天得以再會(huì)
還請(qǐng)你再次將我從這裡帶走吧
前往全新的雜訊響起的地點(diǎn)

いつか繋いだ手 思い出してよ
音の波と合図で醒まして 突き抜けた次元
僕ら二人で此処から抜け出してさ
懐かしいノイズで満たして遠(yuǎn)くへ
「途絶えないで」
「捉えないで」ah
請(qǐng)回想起 那曾經(jīng)緊握的雙手吧
以聲音的波形和暗號(hào)喚醒 突破而過(guò)的次元
讓我倆從這裡逃離出去吧
滿懷著熟悉的雜訊前往遠(yuǎn)方
「請(qǐng)別擅自中斷」
「請(qǐng)別自顧自以為」 ah

「忘れないで」
「請(qǐng)別忘記」

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作