作詞:高城みよ
作曲:高城みよ
PV:よういち?RIROI?Kyomu
唄:藍月なくる
中文翻譯:月勳
濡れた瞳の奧
nure ta hitomi no oku
藏在濕透的雙眼深處的
隠すそれは汚くて
kakusu so re wa kitanaku te
那個東西十分骯髒
誰にも言えない
dare ni mo ie na i
只有無法對任何人說的
痛みだけがずっと燻ってる
itami da ke ga zutto kusubutte ru
疼痛一直在內心中悶燒著
手に取ったビーズ
te ni totta bi-zu
我被拿起的串珠的
輝きに魅せられて でも
kagayaki ni mise ra re te de mo
輝煌所魅惑 但是
浮かんだ姿は
ukanda sugata wa
那其中浮現而出的姿態
僕ではない
boku de wa na i
並不是我
「ねえ、遊びましょう」
"ne e, asobi ma syou"
「吶、讓我們一起玩耍吧」
笑顔の咲いた君は(誰よりも)
egao no saita kimi wa (dare yo ri mo)
笑容綻放的你(比起任何人)
ああ 眩しくていつでも
a a mabushi ku te i tsu de mo
啊啊 都還要耀眼並且總是
胸を抉り続けた
mune wo eguri tsuzuke ta
持續刺痛著我的心
身體の奧底に 溜まる重い泥の
karada no oku soko ni tamaru omoi doro no
在身體深處的 累積著的沉重泥巴裡
中でもがき続け
naka de mo ga ki tsuzuke
持續掙扎吧
隠した僕の気持ち 知らない
kakushi ta boku no kimochi shirana i
我不明白 隱藏起來的我的感受
無邪気な言葉が 胸を突き刺す
mujyaki na kotoba ga mune wo tsuki sasu
單純的詞彙 刺穿了我的胸口
反転した世界は映す
hanten shi ta sekai wa utsusu
映照出反轉世界的
醜い姿も心も
minikui sugata mo kokoro mo
醜陋姿態也好 內心也罷
通り過ぎた視線の先で
toori sugi ta shisen no saki de
你在我的視線的盡頭
君は僕を見つめ笑う
kimi wa boku wo mitsume warau
注視著我微笑
不幸願う思考も
fukou negau shikou mo
祈願不幸的思考也好
羨む感情も
urayamu kanjyou mo
羨慕他人的感情也罷
泥となって積もって
doro to natte tsumotte
都化作了淤泥並堆積而起
この身をよごす
ko no mi wo yo go su
且弄髒了我的身軀
これはきっと呪縛だ
ko re wa kitto jyubaku da
這一定是場詛咒啊
ずっと解けないまま
zutto toke na i ma ma
依舊無法解開
見えない出口を
mie na i deguchi wo
我持續尋找著
探し続ける
sagashi tsuzuke ru
看不見的出口
指先がなぞる
yubi saki ga na zo ru
指尖所描摹著的
モノクロの文字の羅列 それは
monokuro no moji no raretsu so re wa
黑白的文字羅列 那是
私が知らない魅惑の味
watashi ga shirana i miwaku no aji
我不知情的魅惑的味道
「さあ、泣かないで」と
"sa a, nakanai de" to
「來吧、不要哭」
困った顔で喋る(臆病に)
komatta kao de syaberu (okubyou ni)
你一臉困惑地開口說道(膽怯地)
ああ いつだってあなたは
a a i tsu datte a na ta wa
啊啊 不管何時你啊
とても優しく笑う
to te mo yasashi ku warau
都會十分溫柔地笑著
重ねたスカートの 下に隠す気持ち
kasane ta suka-to no shita ni kakusu kimochi
藏在交疊而起的裙子的 下方的感受
それは染みとなって
so re wa shimi to natte
那已經變成了污漬
流れた血と涙の色だけ
nagare ta chi to namida no iro da ke
並只剩下了流下的血與淚水的顏色罷了
私とあなたが 同じと言った
watashi to a na ta ga onaji to itta
你說過 「我和你是一樣的」
知らないフリしたまま觸れる
shirana i fu ri shi ta ma ma fure ru
我假裝不知情地碰觸到了
泥に濡れた 黒い心
doro ni nure ta kuroi kokoro
被泥巴所浸濕的 漆黑的心
他の何よりも眩しくて
hoka no dare yo ri mo mabushi ku te
比起其他事物都還要耀眼
ずっと焦がれている
zutto kogare te i ru
讓我一直嚮往不已
夢の中ならばと願う
yume no naka na ra ba to negau
我希望這一切都只是一場夢
「君に」「あなたに」なれたら
"kimi ni" "a na ta ni" na re ta ra
要是我能成為「你」「你」的話
ひび割れた鏡の向こうに
hi bi ware ta kagami no mukou ni
我抹去了
映るこの感情を
utsuru ko no kanjyou wo
映照在出現縫隙的鏡子對面的
掻き消した
kaki keshi ta
這份感情
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。