作詞:トイハニロフ
作曲:トイハニロフ
PV:トイハニロフ
唄:トイハニロフ
「ねえ知っている?」
"ne e shitte i ru?"
「吶 你知道嗎?」
きみは誘った
ki mi wa sasotta
你邀請了我
「海は満ちてる 死の香りで」
"umi wa michi te ru shi no kaori de"
「知道那漲潮時 發出的死亡香氣」
手を引かれて
te wo hikare te
被你拉著手的我
僕は祈った
boku wa inotta
祈禱著
それなら海は
so re na ra umi wa
那麼大海
死でできてるの?
shi de de ki te ru no?
是由死亡所形成的嗎?
夜を背にしたきみが
yo wo se ni shi ta ki mi ga
背過夜晚的你
儚く見えるのはどうして
hakanaku mie ru no wa do u shi te
為什麼看起來會如此虛渺呢
死を纏って 痛いくらい光る今
shi wo matotte itai ku ra i hikaru ima
你在此刻身纏著死亡 讓人感到疼痛般發出光亮
死は海の香り
shi wa umi no kaori
死亡充滿了大海的香氣
誰かの受け売り
dare ka no uke uri
他人的學乖賣乖
広すぎた世界
hirosugi ta sekai
過於廣大的世界
燃え落ちたいのち
moe ochi ta i no chi
燃燒殆盡的生命
誰もみな獨り
dare mo mi na hitori
不管是誰都是孤獨的
穏やかな気持ち
odayaka na kimochi
安穩的感受
手を繋いで帰ろ
te wo tsunaide kaero
讓我們牽起手回去吧
ふたりで出掛けよう
fu ta ri de dekake yo u
讓我們一起外出吧
潮でべたべた
shio de be ta be ta
因潮汐而變得黏糊糊
月が綺麗だ
tsuki ga kirei de
月亮真是漂亮呢
星を旅して
hoshi wo tabi shi te
在星空中旅行
お城作った
oshiro tsukutta
我來到了
この町に來て
ko no machi ni kite
建造出城堡的這座城鎮
きみと出會って
ki mi to deatte
並與你相遇
ラーメンが好きで
ra-men ga suki de
我喜歡拉麵
氷は青だった
koori wa ao datta
冰塊十分蔚藍
ずっと 今がよかった
zutto ima ga yo katta
我一直希望現在 能永遠持續下去
夜のふち閉じ込める
yoru no fu chi toji kome ru
要是我能成為
鯨になれたらいいのにね
kujira ni na re ta ra i i no ni ne
封閉在夜晚的深淵裡的鯨魚就好了呢
逃げまどって
nige ma dotte
到處逃跑的
痛いくらい迫る朝
itai ku ra i semaru asa
讓人感到疼痛般緊逼而來的早晨
死は海の香り
shi wa umi no kaori
死亡充滿了大海的香氣
いのちが溶け出し
i no chi ga toke dashi
生命開始融化
見蕩れた足元
mitore ta ashi moto
看得入迷的腳邊
すぐにも泣きそう
su gu ni mo naki so u
感覺我現在快放聲哭泣
誰もみな獨り
dare mo mi na hitori
不管是誰都是孤獨的
穏やかな気持ち
odayaka na kimochi
安穩的感受
手を繋いで帰ろ
te wo tsunaide kaero
讓我們牽起手回去吧
お迎えにきたの
omukae ni ki ta no
我來迎接你了啊
誰もみな獨り
dare mo mi na hitori
不管是誰都是孤獨的
穏やかな気持ち
odayaka na kimochi
安穩的感受
いつかまた會えよう
i tsu ka ma ta ae yo u
只願我們總有一天能再次相遇
ふたりでみつけよう
fu ta ri de mi tsu ke yo u
讓我們一起前去發現些什麼吧
らら らら
ra ra ra ra
La La La La
この命に愛を 抱えきれぬ愛を
ko no inochi ni ai wo kakae ki re nu ai wo
向這份生命給予愛 給予無法完全承受的愛吧
神様 ありがとう
kami sama a ri ga to u
神明大人 謝謝您
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。