![](https://i.ytimg.com/vi/R4126awIpwM/maxresdefault.jpg)
作詞:?ハイノミ
作曲:?ハイノミ
PV:與田?くすみ
唄:重音テトSV
中文翻譯:月勳
歯車が狂ったなら
haguruma ga kurutta na ra
要是齒輪就此發狂的話
別の物を使うみたいに
betsu no mono wo tsukau mi ta i ni
就像是在使用著別的東西一樣
あなたが間違えたなら
a na ta ga machigae ta na ra
要是你犯錯的話
別の奴が取って代わるだけ
betsu no yatsu ga totte kawaru da ke
也只是別的傢伙會來取代你罷了
君なんて居なくたって問題は無い
kimi na n te ianku tatte mondai wa nai
即使你不在了也沒有任何問題
君なんて居なくたって問題は無い
kimi na n te inaku tatte mondai wa nai
即使你不在了也沒有任何問題
僕だって居なくたって問題は無い
boku datte ianku tatte mondai wa nai
即使我不在了也沒有任何問題
そうです
so u de su
沒錯
正しさだけ見るのは
tadashi sa da ke miru no wa
似乎只注視著正確一事
それはそれで間違いらしい
so re wa so re de machigai ra shi i
便是一種錯誤
でもそもそも正しさって
de mo so mo so mo tadashi satte
但是說到底正確性
ねえ誰が決めたんだっけ
ne e dare ga kime ta n dakke
吶 是誰所決定的呢
君なんて居なくたって問題は無い
kimi na n te ianku tatte mondai wa nai
即使你不在了也沒有任何問題
君なんて居なくたって問題は無い
kimi na n te ianku tatte mondai wa nai
即使你不在了也沒有任何問題
僕だって居なくたって問題は無い
boku datte ianku tatte mondai wa nai
即使我不在了也沒有任何問題
だけどさ
da ke do sa
但是啊
それでもどうしたって生きていて
so re de mo do u shi tatte iki te i te
即使如此不管如何我也還活著
意味の無い意味に期待している
imi no nai imi ni kitai shi te i ru
並期待著毫無意義的意義
転ばない様にと下ばっか向いてたら
korobana i you ni to shita bakka muite ta ra
要是為了不會跌倒而總是面朝下方的話
見過ごしたthings
misugoshi ta THINGS
便會看漏的things
必要無いならさ いいじゃんか
hitsuyou nai na ra sa i i jyan ka
要是沒有必要的話 不是也不錯嘛
何処へ行こうとも問題ない
doko he ikou to mo mondai na i
不管去往哪裡都沒有任何問題
ねえbe free free free
ne e BE FREE FREE FREE
吶 be free free free
その道は何処へだって続いている
so no michi wa doko he datte tsuzuite i ru
那條路延綿至了任何地方
この命が終わった時
ko no inochi ga owatta toki
在我的生命結束之時
消えてしまうものはなんだ
kie te shi ma u mo no wa na n da
便會消失的事物是什麼啊
この命が終わった時
ko no inochi ga owatta toki
在我的生命結束之時
それでも終わらないものを
so re de mo owarana i mo no wo
即使如此也讓我們前去尋找
探しに行こう
sagashi ni ikou
不會結束的事物吧
そんな旅にしよう
so n na tabi ni shi yo u
讓我們來踏上那樣子的旅途吧
どんなに綺麗な花だって
do n na ni kirei na hana datte
不管是多麼美麗的花朵
どんなに大きな力だって
do n na ni ooki na chikara datte
不管是多麼巨大的力量
何時か必ず終わりが來て
itsu ka kanarazu owari ga kite
總有一天完結都一定會到來
何もかもが移りゆく
nani mo ka mo ga utsuri yu ku
所有一切都將改變
それなら僕らなんて
so re na ra boku ra na n te
那樣的話 我們啊
等しく価値なんて無いよ
hitoshi ku kachi na n te nai yo
根本沒有平等的價值啊
気張らずただ生きて
kibarazu ta da iki te
就這麼不努力地活下去吧
それでも
so re de mo
即使如此
それでもどうしたって生きていて
so re de mo do u shi tatte iki te i te
即使如此不管如何我也還活著
意味の無い意味に期待している
imi no nai imi ni kitai shi te i ru
並期待著毫無意義的意義
転ばない様にと下ばっか向いてたら
korobana i you ni to shita bakka muite ta ra
要是為了不會跌倒而總是面朝下方的話
見過ごしたthings
misugoshi ta THINGS
便會看漏的things
必要無いならさ いいじゃんか
hitsuyou nai na ra sa i i jyan ka
要是沒有必要的話 不是也不錯嘛
何処へ行こうとも関係ない
doko he ikou to mo kankei na i
不管去往哪裡都與他人沒有任何關係
ねえbe free free free
ne e BE FREE FREE FREE
吶 be free free free
その道は何処へだって続いている
so no michi wa doko he datte tsuzuite i ru
那條路延綿至了任何地方
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。