ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】メテオ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-08-08 00:44:03 | 巴幣 12 | 人氣 133


作詞:じょん
作曲:じょん
PV:SOE
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


真夜中 奏でる
mayo naka     kanade ru
在半夜裡 演奏著

時計のつぶやき
tokei no tsu bu ya ki
時鐘的低語

チクタクと夢の
chiku taku to yume no
滴滴答答地告知著

はじまりを告げる
ha ji ma ri wo tsuge ru
夢境的開始


凸凹の街を
dekoboko no machi wo
眺望著凹凸不平的城鎮的

眺む雲の上
nagamu kumo no ue
雲朵上方

微かにひらめく
kasuka ni hi ra me ku
些微地發出閃光

迷子の訪れ
maigo no otozure
迷路孩子的來訪


僕らは君を探しながら唄うよ
boku ra wa kimi wo sagashi na ga ra utau yo
我們將會一邊尋找你一邊放聲歌唱啊

遠く想う聲がいつか屆けられるように
tooku omou koe ga i tsu ka todoke ra re ru yo u ni
只願在遠處思念著你的聲音總有一天能傳達給你


星の流れる夜に
hoshi no nagare ru yoru ni
北風在星星劃過天空的夜裡

北風が通りを吹き抜け
kita kaze ga toori wo fuki nuke
吹拂著城鎮

待ち人から便りはなく
machi bito ka ra tayori wa na ku
等待著的人沒有來信

明くる日を描くだけ
akaruku hi wo egaku da ke
只能描繪明天


星は願いを乗せて
hoshi wa negai wo nose te
星星許下了願望

あの空を靜かに散り行き
a no sora wo shizuka ni chiri yuki
安靜地消散在那片天空裡吧

僕たちは眠りのなかで
boku ta chi wa nemuri no na ka de
我們在睡眠之中

幸せな夢を見る
shiawase na yume wo miru
做著幸福的夢


新たに一筋
arata ni hito suji
重新紡織一條雲

雲紡ぎ伸びる
kumo tsumugi nobi ru
並延伸出去

キラキラ 無數の
kira kira     musuu no
閃閃發光 無數的

光が生まれて
hikari ga umare te
光芒就此誕生


足音 呼び聲
ashi oto     yobi goe
腳步聲 呼喊聲

誰もが目覚める
dare mo ga mezame ru
不管是誰都會因此醒來

いくつの願いを
i ku tsu no negai wo
今晚讓我們

今宵託すだろう
koyoi kudasu da ro u
託付出好幾個願望吧


あなたのことは會えなくても分かるよ
a na ta no ko to wa ae na ku te mo wakaru yo
即使我無法見到你 我也很清楚啊

遠い街で同じ雨に打たれ佇んでる
tooi machi de onaji ame ni utare tatazunde ru
我在遙遠的城鎮裡淋著相同的雨並佇足著


星の降り注ぐ夜
hoshi no furi sosogu yoru
星星降下的夜晚

雨の音 聲を飲み込んで
ame no oto     koe wo nomi konde
雨聲 吞噬了聲音

僕たちは眠れないまま
boku ta chi wa nemure na i ma ma
我們依舊無法入眠地

輝く空を見てた
kagayaku sora wo mite ta
注視著閃閃發光的天空


星屑の七色と
hoshi kuzu no nana iro to
群星的七彩與

ざわめきが大地に響いて
za wa me ki ga daichi ni hibiite
吵雜聲在大地上響徹

亂れ咲いた花火のように
midare saita hanabi no yo u ni
就像燦爛盛開的煙火一樣

空を舞う紙吹雪
sora wo mau kami fubuki
在空中飛舞的彩色紙屑


外燈のストロボと
gaitou no sutorobo to
屋外電燈的閃光燈和

波紋のように広がる雲
hamon no yo u ni hirogaru kumo
像是波紋一樣蔓延開來的雲

浮かぶ水 ゆらめく髪
ukabu mizu     yu ra me ku kami
浮現而出的水 隨風飄動的頭髮

鳥たちの群れは飛び去り
tori ta chi no mure wa tobi sari
鳥群們飛離此處

まるで奇跡を予感し
ma ru de kiseki wo yokan shi
簡直就像是預知了奇蹟一樣

飛び起きたかのような幼子の背を
tobi oki ta ka no yo u na osanago no se wo
包裹著像是起飛一樣的幼兒的背的

包む母の指先が震えている
tsutsumu hana no yubi saki ga furue te i ru
母親的指尖開始顫抖著

僕はただ立ち盡くし
boku wa ta da tachi tsukushi
我只是一味地止步不前

寢ぼけながら記憶を巡る
ne bo ke na ga ra kioku wo meguru
一邊睡昏頭地一邊追尋著記憶

歩んだ時間のすべてが
ayunda jikan no su be te ga
行走而來的所有時間

ここに蘇った今
ko ko ni yomigaetta ima
在這裡復甦

動き出した歯車に
ugoki dashi ta haguruma ni
直到我迎來

この身を奪われるときまで
ko no mi wo ubaware ru to ki ma de
被開始轉動的齒輪奪走身子的時機之前

強く ただ強く あなたを想ってる
tsuyoku     ta da tsuyoku     a na ta wo omotte ru
我將會強烈地 就這麼強烈地 思念著你


星の降り注ぐ夜
hoshi no furi sosogu yoru
星星降下的夜晚

北風が光の粉を運んで
kita kaze ga hikari no kona wo hakonde
北風運來了光粉

僕たちは眠れないまま
boku ta chi wa nemure na i ma ma
我們依舊無法入眠地

明くる日を願うだけ
akakuru hi wo negau da ke
就這麼祈願著下一個日子


星屑の泣き聲と
hoshi kuzu no naki goe to
群星的哭聲和

耳鳴りが最期に途切れて
mimi nari ga saigo ni togire te
耳鳴在最後一刻中斷

音のない景色のなかで
oto no na i keshiki no na ka de
我在無聲的風景裡

終わらない夢を見る
owarana i yume wo miru
夢見了不會結束的夢


星の降り注ぐ夜
hoshi no furi sosogu yoru
星星降下的夜晚

小さな両手を握れば
chiisana ryoute wo nigire ba
要是緊緊握住小小的雙手的話

星は遠くの空へ
hoshi wa tooku no sora he
星星便會將我們的願望

僕らの願いを屆けて
boku ra no negai wo todoke
傳達至遙遠的天空

幸せな朝を呼ぶ
shiawase na asa wo yobu
並呼喊幸福的早晨

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作