ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【samayuzame】V〈Re-birth version〉【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-08-08 01:03:22 | 巴幣 22 | 人氣 52


作詞:samayuzame
作曲:samayuzame
編曲:samayuzame
PV:sitry
唄:samayuzame

中文翻譯:月勳


甘い 病 安い 麻薬を
amai     yamai     yasui     mayaku wo
甜蜜的 病情 施打廉價的 麻藥

あれ これ 憶測披露
a re     ko re     okusoku hirou
那個 那個 公布臆測

それすら 破目に染みる罰
so re su ra     hame ni shimi ru batsu
就連那也是 沾染上窘境的懲罰

管から 流れ込む
kuda ka ra     nagare komu
從管子之中 流入其中


脳內麻薬を 希望をちょうだいな
nounai mayaku wo     kibou wo cyou da i na
給予腦袋裡麻藥 給予我希望吧

身體が痛いな 啼いても返さない
karada ga itai na     naite mo kaesana i
我的身體正在隱隱作痛 即使我放聲啼叫也不會恢復原樣


期待 痛い 経緯 刺殺
kitai     itai     keii     shisatsu
期待 痛苦 經緯 刺殺

あれ、 これ 平行移動
a re,     ko re     heikou idou
那個、 這個 平行移動

それすら 運命を滲ませる 罠
so re su ra     unmei wo nijimase ru     wana
就連那也是 讓命運滲透而出的 陷阱

斷末魔
danmatsuma
臨死前的痛苦


口內媚薬で 生かして頂戴
kounai biyaku de     ukashi te cyoudai
在嘴巴裡 靠媚藥讓我活下去吧

明日の朝まで 無い手は返せない
ashita no asa ma de     nai te wa kaese na i
直到明天早上 缺少的牌無法歸還


尊い耳鳴り 遠のく明るみ
toutoi mimi nari     toonoku akarumi
珍貴的耳鳴 遠去的光明之地

風化と美化の繰り返しで迷う
fuuka to bika no kuri kaeshi de mayou
因為不停的風化與美化而迷惘著

見えないふりで あと少しで
mie na i fu ri de     a to sukoshi de
假裝視而不見 再過一會兒

永い沈黙が
nagai chinmoku ga
漫長的沉默便會襲擊而來


翡翠 薄い 憔悴してく
hisui     usui     syousui shi te ku
翡翠 薄弱 逐漸變得憔悴

これ それ 裝飾過多
ko re     so re     sousyoku kata
這個 那個 充滿了過多裝飾

肥大 痛い 報い 要らない
hidai     itai     mukui     iranai
肥大 痛苦 報應 我全都不需要

ああ 痛い 數字(かず)は全てを奪う
a a     itai     kazu wa subete wo ubau
啊啊 好痛 數字將會奪走一切


今も子の儘 時間に逆らう
ima mo ko no mama     jikan ni sakarau
我現在仍然保持著孩子的模樣 逆著時間而行

先も此の儘 重力に縛られ続ける
saki mo ko no mama     jyuuryoku ni shibarare tsuzuke ru
未來將會就這麼 被重力持續束縛著


病む 刺す 増える 蝕む
yamu     sasu     fue ru     mushibamu
痛苦 刺穿 增加 侵蝕

病む 刺す 増える
yamu     sasu     fue ru
痛苦 刺穿 增加

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作