ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミクV3】ペイメント【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-08-07 00:18:32 | 巴幣 32 | 人氣 58


作詞:Heavenz
作曲:Heavenz
PV:飴村
唄:初音ミクV3

中文翻譯:月勳


見えない紙切れ
mie na i kami gire
看不見的廢紙

パッケージの壁
pakke-ji no kabe
包裝紙做的牆壁

呼びかける聲は
yobi ka ke ru koe wa
呼喊著我的聲音

秘密の味がする
himitsu no aji ga su ru
有著秘密的味道


覚えたてのワードで
oboe ta te no wa-do de
讓我來靠剛記住的詞彙

喜ばせましょう
yorokobase ma syou
來讓你感到喜悅吧

交わした視線に
kawashi ta shisen ni
期待逐漸沾染上了

期待が染み込んでく
kitai ga shimi konde ku
我們對上的視線


円盤型の果実
enban gata no kajitsu
圓盤型的果實

日に日に増えては 目移りをしてる
hi ni hi ni fue te wa     me utsuri wo shi te ru
在日益增加之後 目光轉移不定

産まれない卵を 人差し指で
umare na i tamago wo     hito sashi ubi de
靠食指 喀嚓、喀嚓、地敲打著

カチ、カチ、と鳴らす
kachi, kachi, to narasu
不會孵化的蛋


君の隣を空けておいてよ
kimi no tonari wo ake te o i te yo
讓你的身旁位置空下來吧

それほど大きな荷物じゃないか
so re ho do ooki na nimotsu jya na i ka ra
因為那不是那麼巨大的行李啊

ねえいいでしょう?
ne e i i de syou?
吶 可以的吧?

「ほら、もう気付いて私を。」
"ho ra, mo u kizuite watashi wo."
說道「來吧、趕緊注意到我吧。」

かかとを上げる
ka ka to wo age ru
並踮起了腳尖


想像のファクター
souzou no fakuta-
想像的因素

絡ませる指
karamase ru yubi
使其交纏起來的手指

擦れた隙間に
kosure ta sukima ni
不安逐漸沾染上了

不安が染み込んでく
fuan ga shimi konde ku
磨破的縫隙


人工的な波
jinkou teki na nami
人工的海浪

隔たりをなぞっては無理に笑って
hedatari wo na zotte wa muri ni waratte
描摹著距離之後勉強自己笑了個笑

ネオンが滲んで 水平線が
neon ga nijinde     suihei sen ga
霓虹燈開始滲透 水平線

ゆら、ゆら、溶ける
yu ra, yu ra, toke ru
搖搖、晃晃、就此融化


君の隣を空けておいてよ
kimi no tonari wo ake te o i te yo
讓你的身旁位置空下來吧

それほど小さな決意じゃないから
so re ho do chiisana ketsui jya na i ka ra
因為那不是那麼微不足道的決心啊

ねえいいでしょう?
ne e i i de syou?
吶 可以的吧?

ああ、また、蛍光が落ちて
a a, ma ta, keikou ga ochi te
啊啊、螢光、再次落下

深い槽を泳ぐ
fukai sou wo oyogu no
並在深深的水槽裡游泳

深い槽を泳ぐの
fukai sou wo oyogu no
並在深深的水槽裡游泳啊


ぷく、ぷく、浮かぶ泡
pu ku, pu ku, ukabu awa
噗咕、噗咕、浮現而出的泡沫


君の隣を空けておいてよ
kimi no tonari wo ake te o i te yo
讓你的身旁位置空下來吧

それほど大きな荷物じゃないか
so re ho do ooki na nimotsu jya na i ka ra
因為那不是那麼巨大的行李啊

ねえいいでしょう?
ne e i i de syou?
吶 可以的吧?

「ほら、もう気付いて私を。」
"ho ra, mo u kizuite watashi wo."
說道「來吧、趕緊注意到我吧。」

かかとを上げる
ka ka to wo age ru
並踮起了腳尖

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作