ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【Saki】存在証明【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-08-02 23:28:12 | 巴幣 12 | 人氣 123


作詞:Goodbye Setsuna
作曲:Goodbye Setsuna
編曲:Goodbye Setsuna
唄:Saki

中文翻譯:月勳


あの青い 空見上げて
a no aoi     sora miage te
我仰望著 那片蔚藍的天空

その時だけ 忘れられた
so no toki da ke     wasure ra re ta
只有在那時候 我才能忘卻一切

殘された時間の中 失ったあとに気づく
nokosare ta jikan no naka     ushinatta a to ni ki zu ku
在剩餘的時間中 失去之後才明白

ただただ聲を 枯らしたいだけで
ta da ta da koe wo     karashi ta i da ke de
我只是想讓我們聲音 枯竭罷了


あと一度 この手が動くなら
a to ichido     ko no te ga ugoku na ra
要是我的手會再次 動起來的話

あと一度 この聲が屆くなら
a to ichido     ko no koe ga todoku na ra
要是我的聲音會再次 傳達給你的話

私が 存在する証明を
watashi ga     sonzai su ru syoumei wo
我將會在這裡 刻劃下我的

今ここに 刻め
ima ko ko ni     kizame
存在著的證明


あの空に 屆きそうで
a no sora ni     todoki so u de
我感覺我快 碰觸到那片天空

ずっと、ずっと 手の先へと
zutto, zutto     te no saki he to
一直、一直地 延伸到手的前端

今まで生きた自分に 誇れる姿だろうか
ima ma de iki ta jibun ni     hokore ru sugata da ro u ka
這是否是我對活到至今為止的自己 所感到驕傲的姿態呢

まだまだ足りないもの だらけじゃないか
ma da ma da tari na i mo no     da ra ke jya na i ka
這裡還有很多 不足的東西不是嗎


あと一度 この手が動くなら
a to ichido     ko no te ga ugoku na ra
要是我的手會再次 動起來的話

あと一度 この聲が屆くなら
a to ichido     ko no koe ga todoku na ra
要是我的聲音會再次 傳達給你的話

私が 存在する証明を
watashi ga     sonzai su ru syoumei wo
我將會在這裡 刻劃下我的

今ここに 刻め
ima ko ko ni     kizame
存在著的證明


HELLO HELLO CAN YOU HEAR ME?
HELLO PLEASE SOMEONE PROMISE ME
HELLO HELLO CAN YOU SEE ME?
HELLO PLEASE REMEMBER WHO I WAS


私が消えたあとの世界は
watashi ga kie ta a to no sekai wa
在我消失後的世界裡

何も変わらず 回り続けるだろう
nani mo kawarazu     mawari tsuzuke ru da ro u
是否會一如既往地 持續轉動呢

それでも誰かの心の中に
so re de mo dare ka no kokoro no naka ni
即使如此我是否也能

殘れたのかな?
nokore ta no ka na?
留在他人的心中呢?


あと一度 振り返る世界は
a to ichido     furi kaeru sekai wa
我再次 回顧著的世界

いつもより少し 綺麗に見えた
i tsu mo yo ri sukoshi     kirei ni mie ta
看起來 比平時還要漂亮

私が 存在した証明は
watashi ga     sonzai shi ta syoumei wa
我是否能 留下一些

殘せたのだろうか
nokose ta no da ro u ka
我存在過的證明呢


HELLO HELLO CAN YOU HEAR ME?
HELLO PLEASE SOMEONE PROMISE ME
HELLO HELLO CAN YOU SEE ME?
HELLO PLEASE REMEMBER WHO I WAS

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作