作詞:アメリカ民謡研究會
作曲:アメリカ民謡研究會
唄:初音ミク?結月ゆかり
中文翻譯:月勳
人間の感情を恐れる。
ningen no kanjyou wo osore ru.
我恐懼著人類的感情。
水に慄く貓のように。
mizu ni ononoku neko no yo u ni.
就像是害怕著水的貓咪一樣。
狐を被って誤魔化した。
kitsune wo kabutte gomakashi ta.
我戴上狐貍面具欺騙了他人。
毛色の悪いその仮面は、
keiro no warui so no kamen wa,
那副顏色不佳的面具、
きっと誰にも馬れないでしょう。
kitto dare ni mo umare na i de syou.
一定任何人都無法製造而出的吧。
犬が吠える。
inu ga hoe ru.
狗吠叫著。
犬が吠える。
inu ga hoe ru.
狗吠叫著。
それは怖がっている。
so re wa kowagatte i ru.
我害怕著。
太陽が落ちることを。
taiyou ga ochi ru ko to wo.
害怕太陽落下。
終わってしまうことを。
owatte shi ma u ko to wo.
害怕一切就此結束。
優しい匂いのする言葉も、
yasashi i nioi no su ru kotoba mo,
就連有著溫柔味道的話語、
群れを離れれば噓を吐く。
mure wo hanare re ba uso wo tsuku.
只要離開群眾的話便會吐出謊言。
孤獨を恐れて饅頭になる。
kodoku wo osore te manjyuu ni na ru.
我害怕著孤獨並成為了饅頭。
その餡は感情を隠す。
so no an wa kanjyou wo kakusu.
那份餡料藏起了感情。
皆、毒を盛っている。
minna, doku wo motte i ru.
大家、都在裝著毒。
哀しい獨を喰わせあう。
kanashi i doku wo kurase a u.
讓我們啃蝕著彼此的孤獨吧。
あなたは考えずにいることが出來ない。
a na ta wa kangae zu ni i ru ko to ga deki na i.
你無法停止思考。
消したくて仕方がない。
keshi ta ku te shikata ga na i.
我想就此抹消一切。
潰したくて仕様がない。
tsubushi ta ku te shiyou ga na i.
我想就此毀滅一切。
それでもよいこでありたい。
so re de mo yo i ko de a ri ta i.
即使如此我也想當個乖孩子。
だから、そっと、蹴るんだね。
da ka ra, sotto, keru n da ne.
所以、偷偷地、踢落他們吧。
まるで小説のように、
ma ru de syousetsu no yo u ni,
簡直就像小說一樣、
感情は醜い子供と一緒に遊ぶ。
kanjyou wa minikui kodomo to issyo ni asobu.
感情與醜陋的孩子一同玩耍著。
泥塗れになって、
doro mamire ni natte,
變得渾身是泥、
夕焼けと、血が滲むまで赤く暴れる。
yuuyake to, chi ga nijimu ma de akaku abare ru.
與黃昏一起、在血液滲透而出之前赤紅地變得狂暴吧。
それを見ている。
so re wo mite i ru.
我注視著那個東西。
「それ」を見ている。
"so re" wo mite i ru.
我注視著「那個東西」。
いつになったら眠るのだろうと、
i tsu ni natta ra nemuru no da ro u to,
我要到什麼時候才會睡著呢、
私は、それを見つめている。
watashi wa, so re wo mitsume te i ru.
我、注視著那個東西。
時計は疾うに止まっていたが、
tokei wa tou ni tomatte i ta ga,
雖然時鐘早已經停止、
私は、それを見つめている。
watashi wa, so re wo mitsume te i ru.
但我卻、注視著那個東西。
いつかあなたは望まなくなる。
i tsu ka a na ta wa nozomana ku na ru.
直到總有一天你不再盼望的、
そのときが、
so no to ki ga,
那個時候到來為止、
さよなら。
sa yo na ra.
再見了。
人間の感情を恐れる。
ningen no kanjyou wo osore ru.
我恐懼著人類的感情。
水に慄く貓のように。
mizu no ononoku neko no yo u ni.
就像是害怕著水的貓咪一樣。
狐を被って誤魔化した。
kitsune wo kabutte gomakashi ta.
我戴上狐貍面具欺騙了他人。
毛色の悪いその仮面は、
keiro no warui so no kamen wa,
那副顏色不佳的面具、
きっと誰にも馬れないでしょう。
kitto dare ni mo umare na i de syou.
一定任何人都無法製造而出的吧。
犬が吠える。
inu ga hoe ru.
狗吠叫著。
犬が吠える。
inu ga hoe ru.
狗吠叫著。
それは怖がっている!
so re wa kowagatte i ru!
我害怕著!
知りたくない明日のことを。
shiri ta ku na i ashita no ko to wo.
害怕不想知道的明天。
聴きたくない感情を。
kiki ta ku na i kanjyou wo.
害怕不想傾聽的感情。
私は。
watashi wa.
我啊。
誰かが転ぶのを見て、
dare ka ga korobu no wo mite,
注視著他人跌落在地、
大笑いするんだ。
oowarai su ru n da.
並發出了大笑。
大笑いするんだ。
oowarai su ru n da.
並發出了大笑。
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。