ETH官方钱包

前往
大廳
主題

NOISE - WurtS 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-07-24 21:43:41 | 巴幣 122 | 人氣 252

PV:
完整版:
作詞:WurtS
作曲:WurtS

あっという間に世界から
眠れない夜を描き消して
自己啓発の朝に向け
「君と不確かな夜を待て」
  • 轉(zhuǎn)眼間 從世界之中
  • 將無盡之夜給抹去
  • 走向自我啟發(fā)的朝陽
  • 「與你靜待不確切的夜晚」
君と不確かな夜の果て
  • 那與你不確切夜晚盡頭
まだか?
不確かな夜を抜け
それでどこか
悔しさのノイズがして
僕ならどんな不安な夜も
君となら乗り越えられる
だからくだらない
目の前にあるこの檻を撃て
  • 還沒嗎?
  • 跨越不確切夜晚
  • 即便在內(nèi)心某處
  • 響起的悔恨雜音
  • 只要你我一起在
  • 無論任何不安夜晚都能跨越
  • 所以才無聊至極
  • 擊破眼前的牢籠吧
あっという間に朝になれ
忘れたいことも描き出して
自己啓発は僕にだけ
「君と不確かな夜を待て」
  • 轉(zhuǎn)瞬而置到來的早晨
  • 將渴望忘卻事物畫出
  • 只有對我自己自我啟發(fā)
  • 「與你靜待不確切的夜」
君と不確かな夜の果て
  • 那與你不確切夜晚盡頭
まだか?
不確かな夜を抜け
それでどこか
悔しさのノイズがして
  • 還沒嗎?
  • 跨越不確切夜晚
  • 即便在內(nèi)心某處
  • 響起的悔恨雜音
僕ならどんな不安な夜も
君となら乗り越えられる
だからくだらない
目の前にあるこの檻を撃て
  • 只要你我一起在
  • 無論任何不安夜晚都能跨越
  • 所以才無聊至極
  • 擊破眼前的牢籠吧
どうして
どう塗り替えて
どうして
どう足掻いたって
  • 為什麼
  • 無論如何改寫
  • 為什麼
  • 無論如何掙扎
まだか?
不確かな夜を抜け
それでどこか
悔しさのノイズがして
僕ならどんな不安な夜も
君となら乗り越えられる
だからくだらない
目の前にあるこの檻を撃て
  • 還沒嗎?
  • 跨越不確切夜晚
  • 即便在內(nèi)心某處
  • 響起的悔恨雜音
  • 只要你我一起在
  • 無論任何不安夜晚都能跨越
  • 所以才無聊至極
  • 擊破眼前的牢籠吧
まだか?
不確かな夜の鐘
それで僕ら
悔しさのノイズを超え
僕ならどんな不安な夜も
君となら乗り越えられる
だからくだらない
目の前にあるこの檻を撃て
  • 還沒嗎?
  • 不確切夜晚鐘聲
  • 於是我們
  • 將悔恨雜音給跨越
  • 只要你我一起在
  • 無論任何不安夜晚都能跨越
  • 所以才無聊至極
  • 擊破眼前的牢籠吧
まだか
  • 還沒嗎?
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

仇仇仇仇仇仇仇仇仇仇
藍(lán)色時期超好看,希望真人劇場版不要翻車QQ
2024-07-25 11:55:55
TYPE
動畫已經(jīng)翻過一次了,拜託不要
2024-07-25 11:57:41

更多創(chuàng)作