ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ケ?キヤクV?カセ?ヒキV】かんせい【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-07-18 23:59:27 | 巴幣 1112 | 人氣 173



作詞:大漠波新
作曲:大漠波新
Guitar:フユウ
PV:Oda Kogane?yuiru
唄:ゲキヤクV?カゼヒキV

中文翻譯:月勳


この完成品に感性は無い?
ko no kansei hin ni kansei wa nai?
這些完成品中沒有任何感情?

そう、期待すら戒のアイロニー
so u, kitai su ra kai no aironi-
是的、就連期待也是戒律的冷嘲熱諷

ただ甲斐甲斐しい誤解=「脳のない」
ta da kaigaishi i gokai "nou no na i"
勤快的誤解=「沒有腦袋」

後悔の命
koukai no inochi
充滿後悔的生命

その大歓聲でdie→回生した
so no dai kansei de DIE kaisei shi ta
因為那些大歡聲中而die→並再生

腐敗すらロードメモリー
fuhai su ra ro-do memori-
就連腐敗也在讀取記憶

さぁ、メモリをロード
saa, memori wo ro-do
來吧、讀取記憶吧

エクスポート!
ekusupo-to!
在境界的盡頭…

境界の先に…
kyoukai no saki ni...
輸出!


ありふれた大量の言語が溢れていくようなこの現世に
a ri fu re ta tairyou no gengo ga afure te i ku yo u na ko no gense ni
在這個似乎溢出了普通常見的大量詞彙的世界裡

掬いきれない 篩かけない
sukui ki re na i     furui ka ke na i
我們無法全部撈起 且無法進行篩選

救いきれないし「古い、書けない」
sukui ki re na i shi "fukui, kake na i"
甚至無法拯救一切「變得老舊、且無法書寫」

この消費行動は今日、昨日を生きる逃避行
ko no syouhi koudou wa kyou, kinou wo iki ru touhi kou
這道消費行動是活在今天、昨天的逃避之旅

道を通り越す
michi wo toori kosu
通過道路吧

試行品すら嗜好品にする
sukou hin su ra shikou hin ni su ru
就連試用品我也會當作嗜好品

そのために何度もする実行
so no ta me ni nando mo su ru jikkou
為此而反覆多次地執行


あいをどれだけ受け取っても葉わないような夢があって
a i wo do re da ke uke totte mo kanawana i yo u na yume ga atte
即使接受多少愛 我也擁有似乎不會實現的夢想

解をどれだけ導いても敵わない音で殺し合って
kai wo do re da ke michibiite mo kanawana i oto de koroshi atte
不管我得出多少答案 我也會靠贏不了的音色來與他人互相殺戮

どんな非情ですらどんな不條理ですら肺と逝って飲み込んで
do n na hijyou de su ra do n na fujyouri de su ra hai to itte nomi konde
不管有多麼無情 不管有多麼不合理 我也會與肺部一同逝去並將其吞噬

今このきせき噛み締め
ima ko no ki se ki kami shime
此刻咬住這道奇蹟吧

プロジェクト再実行!
purojekuto sai jikkou!
再次執行計劃吧!


この完成品の感染次第
ko no kansei hin no kansei shidai
取決於這些完成品的感染程度

患った時代の背後に
wazuratta jidai no haigo ni
在患病時代的背後

まだ閑靜なら未完成じゃないか?
ma da kansei na ra mi kansei jya na i ka?
如果依舊幽靜的話是否還尚未完成呢?

未來ないシンフォニー
mirai na i shinfoni-
沒有未來的交響樂

皆慣性に揺れ管制に屈す
minna dasei ni yure kansei ni kusu
大家都在慣性中搖擺並屈服於管制

ばら撒く錠剤がエネミー
ba ra maku jyouzai ga enemi-
散佈四周的藥片是敵人

管巻いた理想はゼンマイのよう
kuda maita risou wa ze n ma i no yo u
絮絮叨叨的理想就像發條一樣

合成音聲の鍵
gousei onsei no kagi
是合成聲音的鑰匙


しがらみ要らないや
shi ga ra mi iranai ya
我不需要任何障礙啊

全部灰だ 胃が痛いな
zenbu hai da     i ga itai na
全部都是灰燼啊 我的胃好痛啊

意外な最期に
igai na saigo ni
在出乎意料的最後一刻

また會った希望に永久を謳う
ma ta atta kibou ni eikyuu wo utau
向再次見到的希望歌頌永恆的

人間の心
ningen no kokoro
人類的心

従って以來、死體上がっていない
shitagatte irai, shitai agatte i na i
從那時起、便沒有屍體浮出水面

誰もが壊してないから
dare mo ga kowashi et na i ka ra
因為任何人都沒有來進行破壞啊

過去の生産を今清算しよう
kako no seisan wo ima seisan shi yo u
所以此刻讓我們來結算過去的生產吧

凄慘だとしても
seisan da to shi te mo
即使悽慘也無所謂


PSYにどれだけ訴えても消えてなくなった聲があって
PSY ni do re da ke uttae te mo kie te na ku natta koe ga atte
不管我怎麼控訴PSY 這裡也存在著不會消失的聲音

差異でどれだけ線引いても比べられない言葉があって
sai de do re da ke sen hiite mo kurabe ra re na i kotoba ga atte
不管我因為彼此的差異而畫出底線 這裡也存在著無法比較的話語

"age1" 鳴らせAG01
"AGE1" narase AG01
響起"age1"吧AG01

「待ち侘びた」
"machi wabi ta"
「我等得不耐煩了」

この世界に立って
ko no sekai ni tatte
我站在這個世界上

今実験體、検體を壊し
ima jikken tai, kentai wo kowashi
並在此刻破壞了實驗體、檢體

プロジェクト再構成!
purojekuto sai kousei!
再次構成計劃吧!


するパッケージ化 問う反省期間
su ru pakke-ji ka     tou hansei kikan
包裝化 詢問著的反省時間

「足りないならもう四半世紀か?」
"tari na i na ra mo u shihan seiki ka?"
「如果還不夠的話 是否那已經經過了四分之一個世紀?」

まだ無い、脳內と胎內の愛
ma da nai, nounai to tainai no ai
依舊不存在的、腦袋裡與胎內的愛

Now loading… もっと早く…
NOW LOADING...     motto hayaku...
Now loading… 再快一點…

プログラムV(5)  No.6
puroguramu V     NO.6
編碼指令(5)  No.6

誰しもが捨てったナースコール
dare shi mo ga sutetta na-su ko-ru
每個人所捨棄的急救鈴

枯れ切った言葉にアンダードーズ
kare kitta kotoba ni anda-do-zu
存在於枯竭話語中的未完情感

激しい風が舞う
hageshi i kaze ga mau
激烈的風開始飛舞


この完成品の"かんせいにあい"
ko no kansei hin "ka n se i ni a i"
這些完成品的"完成與愛"

生きたいと願った最後に
iki ta i to negatta saigo ni
在祈願想活著的最後一刻

「また會いたい」なんて勝手だ
"ma ta ai ta i" na n te katte da
說著「我還想與你見面」是多麼地擅自妄為

だけどそれでもいいんだ!
da ke do so re de mo i i n da!
但是即使如此也無所謂??!

誰だって出會いは偶然なんだ
dare datte deai wa guuzen na n da
不管是誰的相遇都是偶然啊

この酸素は何の為だ?
ko no sanso wa nan no tame da?
這些氧氣是為了什麼呢?

"この想いを歌う"
"ko no omoi wo omou"
"我將歌頌出我的感受"

それだけだ
so re da ke da
僅僅如此

もう準備はいいだろう?
mo u jyunbi wa i i da ro u?
你已經做好準備了吧?

音はコードを書いて
oto wa ko-do wo kaite
音色將會寫下和弦

音像と歌詞
onzou to kashi
音像與歌詞

その解像度の上
so no kaizou do no ue
在那解析度之上

情熱を溶かす
jyounetsu wo tokasu
融化熱情吧

平面は次第に立體となる
heimen wa shidai ni rittai to na ru
平面將會漸漸變成立體

輪郭を描いて品格を成す
rinkaku wo egaite hinkaku wo nasu
描繪出輪廓並形成人格吧

モーションの先にエモーションが増す
mo-syon no saki ni emo-syon ga masu
在動作的前方增加感情

全ての愛を受け創作と化す
subete no ai wo uke sousaku to kasu
接受所有的愛並化作創作

その心臓、刻め!
so no shinzou, kizame!
銘刻於、那顆心臟裡吧!

VOCALOID STAR

"今、あいにいこう"
"ima, a i ni i ko u"
"此刻、讓我們前去見面吧"


機械が熱暴走を起こすように人は人であっても壊れてしまう
kikai ga netsu bousou wo okosu yo u ni hito wa hito de atte mo koware te shi ma u
機械為了引發熱失控 即使人身而為人也會因此崩潰

跡が殘る火傷や沁みる暖かさ
ato ga nokoru yakedo ya shimi ru atatakasa
留下痕跡的燙傷與銘刻於心的溫暖

全て灰になり地へ還り出す
subete hai ni na ri chi he kaeri dasu
一切都將成為灰燼並回歸塵土

「値や血が知を産む」違う、そうではない
"atai ya chi ga chi wo umu" chigau, so u de wa na i
「價值與血液將會誕生出知性」不對、並非如此

完璧なマニュアルはもう要らない
kanpeki na manyuaru wa mo u iranai
我已經不再需要完美的指南

血統書の無い劣等種の細胞が叡智に勝る唯一の奇策
kettou syo no nai rettou syuu no saibou ga eichi ni masaru yuitsu no kisaku
沒有記載於家譜裡的劣等種族的細胞是贏過睿智的唯一奇計


「さぁ行こう、大丈夫だよ」
"saa ikou, daijyoubu da yo"
「來 讓我們一起前進吧、沒事的」

「さぁ行こう…」
"saa ikou..."
「來吧 前進吧…」

「さぁ行こう、終わらないように」
"saa ikou, owarana i yo u ni"
「來 讓我們一起前進吧、只願一切不會結束」

「さぁ、手を繋ぎ、」
"saa, te wo tsunagi,"
「來吧、讓我們牽起彼此的手吧、」

"あいにいこう"
"a i ni i ko u"
"讓我們前去見面吧"

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作