ETH官方钱包

前往
大廳
主題

EPIC:The Musical 16| The Circe Saga - Done For 死期將至

BadWolf | 2024-07-08 10:46:29 | 巴幣 0 | 人氣 85

EPIC:The Musical 16
The Circe Saga - Done For 死期將至

官方影片:

WolfyTheWitch的帥氣同人動畫(音源來自Jorge早期釋出的草稿版,歌詞略有變動):

前情提要:
吃下赫米斯阿祖快遞來的神草、獲得滿滿拋瓦的奧德修斯終於來找喀耳刻單挑了,
雙方都有不能輸?shù)睦碛桑@場決鬥到底誰會站到最後呢?


 
[奧德修斯]
Lady of the palace,
宮殿的女主人
Sorry that I ask this
我無意冒犯
But I hope that I’ve been misinformed.
但我想我應該是誤會了
I sent out some scouts to take a look around through here
我派出一些探子四下查看
And they wound up at your doors.
最後他們來到妳的門前
Through the years we seldom
Get a warm welcome,
這些年來我們很少受到熱烈歡迎
So I must ask just to be sure:
所以我不得不向妳詢問:
 
[奧德修斯,口白]
Did you do something to them?
妳是不是對他們做了什麼?
 
[喀耳刻]
Who, me?
誰?我嗎?
All I did was reveal their true forms.
我只不過是讓他們顯露出本性而已
 
[奧德修斯,口白]
You turned them into pigs.
妳把他們?nèi)甲兂闪素i
 
[喀耳刻]
Ha!
哈!
I don’t know who you are nor why you’re here,
我不知道你是誰 也不知你為何來此
But let me make this one thing clear:
但讓我把話說清楚了:
I‘ve got people to protect,
我有必須守護的人
Nymphs I can’t neglect.
那些我無法棄之不顧的水仙女們
So I’m not taking chances, dear.
所以親愛的 我不會輕易冒險
If you make one wrong move then you're done for!
若你輕舉妄動 那你就死定了
Anything I don’t approve, then you're done for!
任何我不認同的舉動都會讓你小命不保
I could put a spell on you, and you're done for.
我可以對你施加咒語你必死無疑
Boy, you better run or soon you will be done for.
男孩啊 你最好快逃 不然你很快就死定了
 
[奧德修斯]
I don’t mean to tip your scale
我無意讓妳難堪
But you will fail at placing any spells on me.
但妳可沒辦法對我施加任何咒語
I just ate a flower,
我剛服下一種花朵
One that claims your power,
它擁有跟妳相同的力量
So you better cower now and flee.
所以妳現(xiàn)在最好認輸逃跑
 
[喀耳刻]
You must be a liar!
你一定是個騙子
Mortals can’t acquire Moly without dire consequence.
凡人無法毫髮無傷地取得莫利花
 
[奧德修斯]
Then I must be a god like you
那我一定像妳一樣是個神祇
Cause I got this root
因為我赤手空拳
From the ground with my bare hands.
從地上摘下了這株神草
 
[喀耳刻,口白]
Hermes gave it to you, didn’t he?
那是赫米斯給你的,對吧?
 
[奧德修斯,口白]
Okay, fine, yes. But regardless:
好啦,沒錯,但無論如何:
 
[奧德修斯]
You and I are now evenly matched.
妳我現(xiàn)在勢均力敵
Our fates are intertwined, they’re attached.
我們的命運交會 糾纏不休
 
[喀耳刻&奧德修斯]
I’ve got people to protect.
我有必須守護的人
Friends I can’t neglect.
那些我無法棄之不顧的朋友
So now there is no turning back.
現(xiàn)在已經(jīng)沒有退縮的餘地
You’ve made your one wrong move, now you'redone for.
你已經(jīng)犯下大錯 現(xiàn)在死到臨頭
I will be the one to prove that you're done for.
我會成為證明你大限將至的人
Not even a spell saves you cause you'redone for.
沒有任何咒語能拯救你因為你必死無疑
Oh you better run or soon you will be done for.
你最好快逃 不然馬上就會命喪此處
 
[奧德修斯,口白]
You’ve lost.
妳輸了
 
[喀耳刻]
My nymphs are like my daughters,
我的水仙女們就像我的女兒
I protect them at all costs.
我會不計代價保護她們
The last time we let strangers live,
上一次我們留了陌生人活口
we faced a heavy loss.
卻反受其害
You’ve given me no reason to bestow you with my trust.
你沒有給我任何信任你的理由
But everyone’s true colors are revealed in acts of lust.
但每個人的本性都會在面對情慾時一覽無遺
 
[奧德修斯,口白]
I’m not sure I follow.
我不確定我明白妳的意思



EPIC裡的喀耳刻顯然也是「對敵人無情就是對自己仁慈」的信奉者。

在《奧德賽》裡其實沒有特別交待為什麼喀耳刻要把船員們變成豬,
而EPIC則隱晦地補上了讓喀耳刻行為變得合理的設定,
從她的歌詞裡我們可以推敲出過去曾經(jīng)也有人來到這座小島,
而這些登島的男人很可能強行與喀耳刻的水仙女們發(fā)生關係,
因此喀耳刻才會認為男人的本性與豬玀無異,
並覺得自己必須從這些不懷好意的陌生人手中保護水仙女們。

〈Done For〉的歌詞有一小部分有被改動過,
在奧德修斯回應喀耳刻的威脅時,他原本的歌詞是:
So you better cower before me.
所以妳現(xiàn)在最好在我面前退縮

而在正式版本中,他的歌詞被修改成了:
So you better cower now and flee.
所以妳現(xiàn)在最好認輸逃跑

其實沒有差很多,也一樣押韻,不過草稿版稍微霸氣中二了一點。

單從歌曲的旋律很難看出奧德修斯具體來說到底是怎麼跟喀耳刻戰(zhàn)鬥的,
不過Jorge有跟繪師Mirscy合作一段〈Done For〉的動畫,
裡面喀耳刻召喚出奇美拉、奧德修斯召喚出獨眼巨人(那是他最熟悉的怪物),
雙方的召喚獸開始劇烈互毆,起初獨眼巨人稍微落了下風,
但在拿出棍棒後(就跟奧德修斯等人在〈Survive〉的遭遇一樣)威力大增,
最終一棍將喀耳刻的奇美拉擊飛,奧德修斯也同時拿出刀劍指向喀耳刻的喉嚨。

我就把包含這段動畫的短片放在下面,
短片最後Jorge還附贈了他當初用悟空模型拍給Mirscy的示意影片,有夠可愛

創(chuàng)作回應

相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作