ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】心音賛歌 / DnB向上委員會(r-906 × 水槽 × ミツ蜂 × Cymo)【VocaDuo2024】

SenaRinka / *Luna 翻譯組 | 2024-07-03 00:37:38 | 巴幣 2204 | 人氣 171

心音賛歌

* 本曲為 ボカデュオ2024(VocaDuo2024)參加曲目。


編曲 / r-906
作曲作詞 / r-906, 水槽
vocal / 水槽, 狐子 [CeVIO AI]
rap / 水槽
和聲 (chorus) / 可不, 裏命, 星界, 羽累
繪圖 / ミツ蜂
影片 / Cymo

翻譯、排版:MikanYosoro、SenaRinka

▲ 轉載或取用請註明翻譯者及來源,並請不要未經許可更動翻譯,並須遵守:
▲ 如對翻譯有疑義或問題,歡迎使用下列聯繫管道聯繫或直接下方留言。

?? *Lunaと一緒に翻訳し隊  聯繫管道
└ 副組長 SenaRinka
        > https://lit.link/oggysecond(各平臺連結)
└ 副組長 綸綸
└ 副組長 MikanYosoro
        > Bilibili @MikanYosoro

點滅する信號機ちらつき
忽亮忽滅的信號燈閃爍不息
焦ってるだけのアノミー
僅存焦急的狀態混亂無序
散らかしてく白々しい情報の海
白花花的數據之海凌亂不已
紛い物か本物かもわからない
贗品或真品也無從知曉
まだ一応夢を見てる
我大抵依然還在夢裡
タイムカプセルに噓つくの嫌だな
對時間膠囊撒謊厭煩至極


鼓動が速くなる音がして
聽到心跳加速的聲音
次元越しに手を取り合って
跨越次元將彼此的手牽起
同じ夢を見よう
共享同一個夢吧
言葉にならない音がして
無法用言語表達的聲音
描いた歌が動き出して
其描繪的歌曲漸漸浮現
遠く離れても
即使身在遠方
どうか歌っていよう
也還請將其唱響


タイムラインで瞬いてる
時間線上閃爍的瞬間
ハート比べたって無駄足
比較內心也是白費功夫
また羨ましい
又一次感到羨慕
????なの今だけ妄想の中で
幸災樂禍也僅於此刻的妄想
ふぁぼ一等星舞えんなら
若能舞動點讚的一等星
畫面外だってデバッグ要らね
畫面外則不必調試
さあ行こうぜGJ
那麼就出發吧GJ
最高のエイムで
朝著最好的目標
何やるにしたって
無論要做什麼
始めはみんな見様見真似
開始時都是有樣學樣
図畫工作 方向性なくたって
即使是沒有方向的 圖畫手工課
それ自體がコンパスきっと迷わないはず
本身就是指南針不會迷失其本身


大切なほど眩しくなった
越是重要的事就越是耀眼奪目
退屈な日々は淘汰されるような
能篩選掉平淡日子的
輝きがあったらな
那樣的光輝存在的話
抱えてきた衝動は渦を巻いて
心中的衝動便捲起漩渦
ただ一度光ってみたいな
真希望能閃耀,一次也好
そう思えたことがちょっと嬉しくて
這樣的想法便令我莞爾一笑


鼓動が速くなる音がして
聽到心跳加速的聲音
次元越しに手を取り合って
跨越次元將彼此的手牽起
同じ夢を見よう
共享同一個夢吧
言葉にならないならそこに居て
即便無法用言語表達它也就在那
君だけの意味を信じてみてよ
嘗試相信你獨有的意義吧
綺麗事だとしても
即使它僅僅是華而不實


たった一歩が多大
一步也是巨大進步
ポッと出の勇気がDreaming
突然冒出的勇氣在Dreaming
無理みも普段著
即使不合理也請當做日常
Give me天賦の才
Give me天賦之才
右肩上がりのTime
右肩上升的Time
參ってる毎日でも
即使面對到來的每天
新しい鼓動が聞こえてる
也可以聽到新的心跳



送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作