おともだち / 朋友啊
作詞?作曲?編曲:小春(チャラン?ポ?ランタン)
中文翻譯:伊淪
全員:
噓ついてるの だあれ
現在又是誰 在說謊呢
裏切らないって言ったよね
明明說過了不會背叛的啊
噓ついてるの だあれ
那麼又是誰 在說謊呢
隠しても無駄だよ
就算隱瞞也沒用喔
おともだち
朋友啊
おともだち
朋友啊
おともだち
朋友啊
おともだち
朋友啊
美雨:
私たち なかよしだよね
我們 應該還算要好吧
いつもの約束
那曾經的約定
凜花:
ハブかれたらもう終わり
若是被抓包那便完蛋了呢
命懸けの指切り
命懸一線的勾小指
百花:
いつの日もいつでもずっと
無論何日何時
私たち一緒
我們總是相伴而行
燈翠:
ペンタゴンの隅で
五邊形的一角
誰かいつも獨り
總有人會是孤獨的
もな:
お揃いのしるし
共同的記號
みんな 赤い色
大家 都是紅色的
美雨:
私だけ 黒いの チャーム
只有我是 黑色的 首飾
美雨(&もな):
誰かのせいよ
是誰的問題啊
燈翠:
「お答えください」
「請好好說明一下」
全員:
噓ついてるの だあれ
現在又是誰 在說謊呢
裏切らないって言ったよね
明明說過了不會背叛的啊
噓ついてるの だあれ
那麼又是誰 在說謊呢
隠しても無駄だよ
就算隱瞞也沒用喔
おともだち
朋友啊
おともだち
朋友啊
おともだち
朋友啊
おともだち
朋友啊
凜花:
Lie Lie Lie…
謊言 欺瞞 蒙騙…
百花:
噓ついてる「知らない」
敷衍撒謊的「我不清楚」
掌返し茶飯事
照三餐的出爾反爾
可愛いって嫌味で
已厭煩了的那可愛
裏垢行って叩きます
偷偷發到小帳上公審
もな:
「親友」って口だけ
「摯友」什麼的只是嘴上說說
「絶対內緒」今日まで
「絕對保密」直至今日都
物語消したって
就算偷偷刪文
スクショ撮って流すね
我也早就截圖外流了
燈翠:
みんな指を乗せて
大家把手指放上來
凜花:
そして 問いかけて
緊接著 開始請示
燈翠:
もう誰もやめられない
已經無人能夠停下了
凜花(&燈翠):
降霊の占い
錢仙的占卜
百花:
「おいでください」
「請降靈吧」
凜花:
よくある指切り 効力無くて
從處可見的拉勾 效力全無
もな:
加工した過去が多すぎて
太多的過往已遭加工修飾
美雨:
なにが本當のことだっけ
究竟何為真何為假?
誰とした約束だっけ
又曾與誰諾下誓言
百花:
噓ついてるの だあれ
現在又是誰 在說謊呢
凜花:
裏切らないって言ったよね
明明說過了不會背叛的啊
燈翠:
噓ついてるの だあれ
那麼又是誰 在說謊呢
美雨:
隠しても無駄だよ
就算隱瞞也沒用喔
もな:
(私じゃない!)
(才不是我?。。?/font>
全員:
噓ついてるの だあれ
現在又是誰 在說謊呢
裏切らないって言ったよね
明明說過了不會背叛的啊
噓ついてるの だあれ
那麼又是誰 在說謊呢
隠しても無駄だよ
就算隱瞞也沒用喔
おともだち
朋友啊
おともだち
朋友啊
おともだち
朋友啊
おともだち
朋友啊
翻譯新手的翻譯練習
參考時請深思熟慮
有錯還請幫忙指正
有任何建議歡迎留言或私訊
若要取用還請標明譯者(也就是我
謝謝