ETH官方钱包

前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:すれすれ / すこっぷ feat. 初音ミク

星櫻@翻譯委託開放 | 2024-06-22 20:48:38 | 巴幣 114 | 人氣 98

原曲標題:すれすれ
作詞:すこっぷ
作曲:すこっぷ
vocal:初音ミク
世界計畫版本:Leo/need × MEIKO


翻譯標題:總差一點
翻譯:星櫻



ああすれば良かった
那樣做就好了
こう言えば良かった
這樣說就好了
良かったかなんて
所謂的就好了
別に わからないけど
其實 自己也不明白

後悔なんてしたくない
不想留下後悔
でもどうでもよくもしたくない
也不想趨於表面息事寧人
ちょうどいいところ
所謂的剛剛好
こころ収まらなくて
心總是無法接受

答え合わせをさせてよ
請讓我對答案
何がいけなかったですか
我哪裡做錯了?
試すようなことしたくないのに
明明不想去試探的
確かめたくなっちゃって
卻不禁想去確認

僕たちはどうして
我們是為什麼
すぐ間違えてしまうんだろう
總是一下就搞錯呢?
大切の優先順位
優先順位的輕重
わかんなくなる
越來越不明白

涙を拭いて歩いた
擦去淚水向前走
あのときの選択を
對那時的選擇
疑いたくなんてなかった
不想去懷疑啊
何してんだろう
是在做什麼啊?
バカみたいだなぁ
像個笨蛋一樣啊

このままで良いのかなって
現在這樣就好了吧,想著
良いわけがないのにね
明知不可能好的
ねえそれなりってどれくらい?
吶,差不多是指多少?
普通なんて言われても
就算改說是普通
取れない不安だけ 苦痛になんだよ
也只為難以測量的不安,痛苦而已啊

君はいつもこんなに近くにいんのに
明明你總是近在咫尺
なんでこんな遠くに感じるんだろう
但為何總感覺遠在天邊呢?
こころの場所なんてそれぞれなのに
心的所在明明是各自分開的
おんなじを求めちゃって
卻不自覺追求著相同

思い通りいかない
沒辦法照想像進行
そんなのは當たり前と
那都是理所當然的
何でもないような顔して
別作出若無其事的表情
笑わないでよ
別為此而笑啊

涙こらえて隠した
強忍淚水隱忍淚水
君の痛みを話して
等待你願意說出你的痛苦
何にもできずにただ待って
什麼也做不到只能等待
すれ違うのは
擦身而過已經
もうイヤだよ
再也不想要了啊

撫でようとして傷を広げて
試圖去觸碰,傷口又被挖開
知れば知るほどわかんなくなってく
越是知道就越是不明白
こころってほんとすれすれなんだ
心之間真的是總差一點啊
觸れそうで觸れなくて
好像能碰到卻又碰不到

僕たちはどうしてすぐ間違えてしまうんだろう
我們是為什麼,總是一下就搞錯呢?

答えのない感情に理由をつけたがるんだよ
為沒有答案的感情綴上理由
ああすれば こうすればって
那樣做的話 這樣做的話
わかんなくなる
越來越不明白

涙を拭いて歩いた
擦去淚水向前走
あの時の選択を
將那時的選擇
痛みに変えてしまったんだ
變作了痛苦
何してんだろう
是在做什麼啊?
とらわれてさ
被自己困住
バカみたいだなぁ
像個笨蛋一樣啊



有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作