作詞:otoha
作曲:otoha
ねぇ先生、先生、先生!!
數式や歴史よりもっと大切なこと
教えてほしかった
- 吶 老師 老師、老師!
- 希望你教會我
- 比算式歷史還重要的事物
密になった教室 濁った水槽
並べられた拘束具
気付いたら猛毒で満ちた
息も絶え絶えな共存ごっこ
- 密鎖的教室 混濁的水槽
- 排成一列的拘束員
- 不知不覺滿是劇毒
- 令人窒息的共存遊戲
どうやったって願ったって
足掻いたって
學蕓會 程度の紛い物ばっか
分かった振りして頷いた
- 不管你怎麼渴望
- 不管你怎麼掙扎
- 盡是校園演出程度的東西
- 我裝作心領神會點頭示意
光る板の匿名性 首のない集団戦
「こうすることでしか
埋められない。」
鎖切ってしまいたいな
貴方は知っていた?
真実の答えを
- 繪圖板的匿名性 沒有頭顱的集團戰
- 「如果不這樣做的話
- 就無法徹底埋葬它。」
- 想要打破身上枷鎖
- 你難道知道
- 真實的答案嗎?
ねぇ先生、先生、先生!!
貴方みたいに器用に生きれないよ
到底 大人になれやしないよ
ねぇ先生、先生、先生!!
數式や歴史よりもっと大切なこと
教えてほしかった
- 吶 老師、老師、老師!!
- 我沒辦法向你一樣精明活著
- 說到底 我沒辦法成為成熟大人
- 吶 老師 老師、老師!
- 希望你教會我
- 比算式歷史還重要的事物
空いた答案用紙 浮かんだ正解
毆り書いて掻き消した
貴方が望むように
亂れた列を正すように
- 空白的回答用紙 浮現的正確答案
- 奮筆疾書之後又把它塗抹殆盡
- 就如你所期望的一樣
- 糾正稜亂的隊伍一般
たった一つ 愛せるもの
見つけたって閃光弾みたいに
殘像を置いて
孤獨を焼き付けていく
- 僅此唯一 能讓人珍愛的事物
- 就算找到了 也跟閃光彈一樣
- 只留下殘像
- 逐漸燃盡孤獨
甘い罠の暴力性 目隠しの白兵戦
行き場のない聲を羽ばたかせ
捨てて逝ってしまいたいな
僕は望んでいた 単純な言葉を
- 甜美陷阱的暴力性 遮蔽視野的白刃戰
- 讓無處可去的心聲展翅高飛
- 想要就此捨棄讓它就此逝去
- 我所迫切期望的單純的話語
ねぇ先生、先生、先生?
貴方本當は器用に生きれないの
僕はどっかで気付いてたんだ
ねぇ先生、先生、先生?
大人になればいつか戦いは終わる
そう信じさせて
- 吶 老師、老師、老師?
- 我沒辦法向你一樣精明活著
- 我終於注意事實
- 吶 老師、老師、老師?
- 長大成人的話戰鬥就會結束
- 請讓我如此堅信
誰にも言えない 誰も縋れない
この傷跡は 隠し通す
それでもどこか 疼くさみしさ
教科書通り 生きることは
難しいけど 消えたがりでも
消えたいと願う理由は
生きたいと願う理由の鏡寫し
- 不對他人訴說 不去依靠他人
- 隱藏起來的傷疤
- 但是心底卻感到痛澈的孤獨
- 雖然如同教科書上寫的活著
- 很困難 就算想要消失在世界上
- 祈願想要就此消失的理由
- 就是我想活在世界上的理由的鏡像
ねぇ先生、先生、先生!!
貴方以外の世界に牙を剝いて
もうこの目を離さないから
ねぇ先生、先生、先生!!
秘密も偽りもない心で向き合ってよ
煙たい真実も受け入れるよ
- 吶 老師、老師、老師!!
- 我被你以外的世界退去獠牙
- 因為我已經無法移開視線了
- 吶 老師、老師、老師!!
- 直面毫無秘密虛假的內心吧
- 打從心底接受飄渺的現實吧