作詞:あいみょん
作曲:あいみょん
唄:あいみょん
中文翻譯:月勳
みどりのマルボロを手に どこにゆくの
mi do ri no maruboro wo te ni do ko ni yu ku no
你要拿著綠色的萬(wàn)寶路 去向哪裡呢
私の涙を背に どこにゆくの
watashi no namida wo se ni do ko ni yu ku no
你要背過(guò)我的淚水 去向哪裡呢
荷物をまとめた午後 彼はいない
nimotsu wo ma to me ta gogo kare wa i na i
在我打包好行李的下午 他並不在這裡
浮気相手のあの子 彼を返して
uwaki aite no a no ko kare wo kaeshi te
花心對(duì)象的那個(gè)人 將他還給我吧
痛い目を見るわきっと
itai me wo miru wa kitto
你一定會(huì)遭到報(bào)應(yīng)的啊
私から 彼を取った罰が降りる
watashi ka ra kare wo totta batsu ga ori ru
從我身旁 搶走他的懲罰將會(huì)降臨至你身上
淺草の河童橫丁で仕入れた包丁
asa gusa no kappa yokocyou de shiire ta houcyou
在淺草的橋旁的小街道裡購(gòu)買的菜刀
切れ味は最高だわ、可愛いお皿も買ったんだよ
kire aji wa saikou da wa, kawaii osara mo katta n da yo
尖銳度真是棒極了啊、我也買了可愛的盤子了啊
真夜中に會(huì)いたくなり 彼のもとへ
mayo naka ni ai ta ku na ri kare no mo to he
我在半夜裡變得想見面 而前往他的身旁
私が突然抱きつき 彼は泣いている
watashi ga totsuzen daki tsu ki kare wa naite i ru
他突然將我緊緊抱在懷裡 並開始哭泣
ほらやっぱり私のこと 好きなんでしょ
ho ra yappa ri watashi no ko to suki na n de syo
你瞧 你果然 喜歡著我對(duì)吧
後悔してるよねきっと
koukai shi te ru yo ne kitto
你一定感到了後悔呢
淺草に立ち並ぶお店に入ったの
asa gusa ni tachi narabu omise ni haitta no
我走進(jìn)了淺草的商店
木の良い匂いがした
ki no ii nioi ga shi ta
飄來(lái)了一股木頭的味道
明日には味わえるからね
ashita ni wa aji wa e ru ka ra ne
因?yàn)槊魈毂隳芷穱L到呢
貴方が悪い 貴方が悪い
anata ga warui anata ga warui
都是你不好 都是你不好
貴方が悪い 貴方が
anata ga warui anata ga
都是你不好 都是你
貴方が謝らないかぎり私はあの子を狙い続ける
anata ga ayamarana i ka gi ri watashi wa a no ko wo nerai tsuzuke ru
只要你不向我道歉 我都會(huì)持續(xù)以那個(gè)人為目標(biāo)
死體が二つにならないといいね だから
shitai ga futatsu ni na ra na i to i i ne da ka ra
要是屍體不會(huì)變成兩具的話就好了呢 所以啊
好きって言って
sukitte itte
說(shuō)你喜歡我吧
好きって言って
sukitte itte
說(shuō)你喜歡我吧
好きって言ってよ
sukitte itte yo
說(shuō)你喜歡我啊
好きって…
sukitte...
說(shuō)你…
好きって言ってよ
sukitte itte yo
說(shuō)你喜歡我啊
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。