ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中文歌詞】 Alexandros「 閃光」

咕咕雞 | 2024-06-16 10:56:49 | 巴幣 0 | 人氣 254

歌名:「閃光」  (Senkou)
作詞:川上洋平
作曲:川上洋平
編曲:Alexandros
中文翻譯:咕咕雞



【團(tuán)體介紹】
[Alexandros] 是由主唱川上洋平、吉他手白井真輝、貝斯手磯部寛之和鼓手莊村聡泰所組成的四人樂團(tuán)。團(tuán)名原為[Champagne],但在2014年3月更改為[Alexandros],同時(shí)在2015年3月主流出道。2019年鼓手因病暫別舞臺並在之後離開該團(tuán),後來則由リアド偉武在2021年接任鼓手。現(xiàn)在團(tuán)員平均年齡為40歲 (這我是真的嚇到,看MV每個(gè)看起來都挺年輕的),


【歌曲介紹】
本首歌發(fā)行於20215月,為該樂團(tuán)的第19首單曲,同時(shí)也是『機(jī)動(dòng)戦士ガンダム 閃光のハサウェイ』(機(jī)動(dòng)戰(zhàn)士鋼彈 閃光的哈薩威)的主題曲。但我想大家第一次接觸到這首歌的契機(jī)肯定都不是鋼彈,而是莫名其妙的meme配樂吧。不知道為什麼南瓜頭的奇怪舞蹈會突然爆紅,然後就開始被廣泛的用在各種影片。直至今日官方MV下面還會看到「歌えるけど踴れない(雖然會唱這首歌但是不會跳) 之類的留言,感覺舞蹈跟迷因已經(jīng)搶過整首歌的風(fēng)頭了XD





-
[Verse 1]
Blinding lightsare fading out from the night
耀眼的光芒正從黑暗中消逝

あどけない夢掲げた
adokenai yume kakageta
高舉著天真無邪的夢想

痛みを知らない赤子のように
itami o shiranai akagono yō ni
如同不知曉疼痛的嬰兒一般

Thunders callingto my ears all the time
雷鳴滔滔不絕地傳入耳中

揺れる心隠した
yureru kokoro kakushita
掩藏內(nèi)心的動(dòng)搖

痛みを覚えた子供のようにって
itami o oboeta kodomo noyō ni tte
就如同知曉了疼痛的孩子一般


[Verse 2]
I'm scared todeath, and it's so cold all the time
我畏懼死亡並總是感受到世界的冰冷

當(dāng)たり散らし亂れた
atari chirashi midareta
向周遭肆意宣洩情緒

認(rèn)めたくない過去思い出して
mitome taku nai kakoomoidashite
回想起不願(yuàn)承認(rèn)的過去

Take the swordand get prepared for the fight
拾起長劍準(zhǔn)備好前去應(yīng)戰(zhàn)

気づけばいつのまにか
kidzukeba itsu no manika
當(dāng)我回過神的時(shí)候

新しい世界に染まりだしていく
atarashī sekai ni somaridashite iku
早已在不知不覺間踏入新世界







[Pre-Chorus]   
Teach me how to fly
教會我如何翱翔

これ以上泣かないで
kore ijō naka nai de
從此以後就別再哭泣

羽ばたけるように
habatakeru yō ni
讓自己能夠展翅而飛

Just take onedeep breath
僅需深吸一口氣

And hold itstill until you see your enemies inside your scope
屏氣凝神地等待 直到看見敵人出現(xiàn)在你的瞄準(zhǔn)鏡中

 
[Chorus]
鳴らない言葉をもう一度描いて
naranai kotoba o mō ichidoegaite
再次勾勒出那些未能說出口的話

赤色に染まる時(shí)間を置き忘れ去れば
akairo ni somaru jikan ooki wasure sareba
倘若能忘卻被血色浸染的歲月的話

哀しい世界はもう二度となくて
kanashī sekai wa mō nidotonakute
就再也不會存在那樣悲傷的世界

荒れた陸地が こぼれ落ちていく
areta rikuchi ga  koboreochite iku
荒蕪的大地正逐漸崩塌瓦解

一筋の光へ
hitosuji no hikari e
向著那道光芒而去
 







[Verse 3]
Blinding lightsare falling down from the sky
耀眼的光芒正從天空中墜落

あどけない夢思い出す
adokenai yume omoidasu
回想起天真無邪的夢想

心を落とした大人のように
kokoro o otoshita otonano yō ni
如同丟失初心的大人一般

Speak out thewords and get prepared for the fight
將心中的話吶喊而出 準(zhǔn)備好迎接戰(zhàn)鬥

今ならまだ間に合うよ
imanara mada maniau yo
就算是現(xiàn)在依然來得及

新しい世界を紡ぎ出していけ
atarashī sekai o tsumugidashite ike
去開創(chuàng)出嶄新的世界吧
 






[Pre-Chorus]
Now I've learnedto fly
如今我已學(xué)會如何飛翔

これ以上泣かないよ
kore ijō naka nai yo
從此以後不會再哭泣了

明日にはいないから
ashita ni wa inai kara
因?yàn)榻裉炀褪巧淖钺嵋惶?/font>

Gonna take onedeep breath
我將深吸一口氣

And hold itstill until I see my enemiеs inside the scope
屏氣凝神地等待 直到看見敵人出現(xiàn)在我的瞄準(zhǔn)鏡中

[Chorus]
くだらない言葉をもう一度叫んで
kudaranai kotoba o mō ichidosakende
再次將毫無意義的話語吶喊而出

誰にも染まらない心抱いたなら
dare nimo somara naikokoro idaita nara
倘若擁有一顆未被任何人污染的心的話

新しい世界はもうそこにあって
atarashī sekai wa mōsoko ni atte
嶄新的世界就近在眼前

開け放たれた 碧すぎる空
akehanata reta ao sugirusora
在那廣闊且湛藍(lán)的天空

一粒の涙
hitotsubu no namida
依然存在著一滴眼淚







[Bridge]
A long timе agothere was a king of worlds
在很久以前 有一位統(tǒng)治世界的國王

Who led me downmy path
他指引了我前行的方向

Through nightand day, he showed the truths
並日以繼夜地向我展示這個(gè)世界的真理

Of the worldsand the shapes that I need to be
以及我該成為何種模樣

But after all, Icast a shadow under a light from my own sky
但到了最後我卻選擇向?qū)凫蹲约禾炜罩械墓饷⑼冻鲆坏腊涤?/font>

I think thatthis is something that I want
只因我認(rèn)為那才是我所想要的

Woah, woah, woah, woah
Woah, woah, woah, woah
 






[Chorus]
鳴らない言葉をもう一度描いて
naranai kotoba o mō ichidoegaite
再次勾勒出那些未能說出口的話

赤色に染まる時(shí)間を置き忘れ去れば
akairo ni somaru jikan ooki wasure sareba
倘若能忘卻被血色浸染的歲月的話

哀しい世界はもう二度となくて
kanashī sekai wa mō nidotonakute
就再也不會存在那樣悲傷的世界

荒れた陸地が こぼれ落ちていく
areta rikuchi ga  koboreochite iku
荒蕪的大地正逐漸崩塌瓦解

一筋の光へ
hitosuji no hikari e
向著那道光芒而去
 
-
【註解區(qū)】
①「鳴らない言葉」:未被發(fā)出的聲音,大部分人認(rèn)為這可能是指因戰(zhàn)爭而犧牲的逝者未能說出口的話又或者是那些無法發(fā)聲的弱勢群體心裡的想法。(與鋼彈世界觀還有劇情重疊)


※ マフティー構(gòu)文 : 指得是在預(yù)告片中馬法堤(哈薩威)、高曼與連恩所說出的臺詞。雖然大部分的MEME影片都只會使用音樂的部分,但在比較講究的影片裡面會連前面的臺詞也一併還原。詳細(xì)使用方式可以看以下影片的 0:21。

高曼:「やってみせろよ、マフティー!」
馬法堤(哈薩威):「何とでもなるはずだ!!」
連恩:「ガンダムだと!?」
? 鳴らない言葉をもう一度描いて





※ 然後迷因本體的南瓜頭影片也一併附上



**
非專業(yè)翻譯,如有更好的翻法歡迎交流分享
如需取用,請先告知並標(biāo)註來源
若有喜歡的歌也歡迎在下方推薦

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作