ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】Copium / Magni Dezmond【個人原創曲】

Dolch荒星 | 2024-06-03 01:08:53 | 巴幣 0 | 人氣 140


Copium - Magni Dezmond

翻譯:Dolch
校對意見團Mags:
Ellyn、Sora、Lasi、Rox Freeze

?Vocals / Lyrics: Magni Dezmond [ / magnidezmond  ]
?Original Composition / Lyrics / Mix: Tachibana Music [
   / tachibanamusic  ]
?Art: Gigglepox [
/ gigglepox  ]
?Video: Vide [
/ generic_npc  ]


Looking around me
(環顧我四周)
Strangers on the street
(街上的陌生人們)
Eyes are sunken and they all reek of defeat
(雙眼失神,全都散發著失敗的氣息)
There's a club that's hidden in the city
(這城市裏藏有一間俱樂部)
A change of pace to forget my pity
(轉換步調以忘卻我的憐憫)
All I heard about it
(我所聽到關於它的一切)
Shh
(噓)
From a friend of a friend.
(從朋友的朋友那裡聽說。)
[There's a bar I know, where the lights are low]
([有間酒吧我熟,那邊燈光很暗])
This is the way at the end of the day
(就在這裡以狂歡作結)
A secret place where if you know, you know.
(一個只有知道的人才知道的秘密場所。)
When you step inside
(當你踏入其中)
You can feel the world come alive
(可以感受世界變得鮮明活躍)
The music plays
(音樂響起)
And the people sway
(而人們隨之搖擺)
And you get lost
(而你就迷失在)
In the hypnotic taste
(那迷幻的滋味之中)

Ah Copium
(啊Copium)
Yeah Uh
(沒錯 嗯)
Ah Copium
(啊Copium)
Hands up! Bottoms Up!
(舉起手!乾杯!)
Yeah Copium
(好耶 Copium)
Uh
(嗯)
Ah Copium
(啊Copium)
Hands up! Bottoms Up!
(舉起手!乾杯!)
Yeah
(是的)


I found the enterance
(我找到了入口)
A door without a name
(一扇沒有名字的門)
Two knocks, all it takes
(敲兩下,就行了)
Now let's start the game
(現在,讓我們開始遊戲吧)
The bartender asked [So what it'll be?]
(酒保問道:[那要點什麼?])
I said [Something that's strong and that will set me free]
(我說:[來杯濃烈能讓我自由的什麼])
He gave me a smile and an ice cold glass
(他對我一笑 遞來一個冰涼的杯子)
Said [This one's on me, but I bet it's not the last]
(說道:[這杯我請客,但我敢打賭這不會是最後一杯])
And I took a sip
(我輕啜了一口)
Ahhh
(啊)
I felt it rushing inside of me
(我感到它在我體內流竄)
[This has to be a dream cause I feel like I’m floating]
([這一定是個夢,因為我感覺像在飄])
When I stepped inside
(當我步入其中)
I could feel the world come alive
(我能感受世界變得鮮明活躍)
The music played while people swayed
(音樂奏響時,人們隨之搖擺)
And I gave up myself to the taste
(我放棄掙扎沉浸到那滋味之中)

Ah Copium
(啊Copium)
Yeah Uh
(沒錯 嗯)
Ah Copium
(啊Copium)
Hands up! Bottoms Up!
(舉起手!乾杯!)
Yeah Copium
(好耶 Copium)
Uh
(嗯)
Ah Copium
(啊Copium)
Hands up! Bottoms Up!
(舉起手!乾杯!)
Yeah
(是的)

Copium
(Copium)
How you coping though?
(你怎麼應對?)
How you coping though?
(你怎麼克服?)
Life is hard
(生活很艱難)
You look thirsty, you already know
(你看起來渴望不已,你已心知肚明)
Copium
(Copium)
How you coping though?
(你怎麼應對?)
How you coping though?
(你怎麼克服?)
Drop by my bar
(到我的酒吧來吧)
But don’t forget to bring the dough
(但別忘了帶上錢)

So now, When I'm feeling down
(如今,當我感到沮喪)
Feeling lost in this lonely town
(感到迷失在這個孤獨的城鎮時)
I find my way to back the club
(我會找到通往俱樂部的路)
Drink copium until
(喝下Copium直到)
I’m numb
(我麻木無感)

Hands Up! Bottoms Up!
(舉起手!乾杯!)
Ah
(啊)
Copium
(Copium)
Ah, Copium
(啊,Copium)
Hands Up! Bottoms Up!
(舉起手!乾杯!)
Yeah
(沒錯)
Copium
(Copium)
Ah, Copium
(啊,Copium)
Hands Up! Bottoms Up!
(舉起手!乾杯!)
Yeah
(好耶)
Copium
(Copium)
Ah, Copium
(啊,Copium)
Hands up! Bottoms Up!
(舉起手!乾杯!)
Yeah
(對了)
Copium
(Copium)
Ah, Copium
(啊,Copium)
Hands up! Bottoms Up!
(舉起手!乾杯!)
Yeah
(是的)

How you coping though?
(你怎麼應對?)
How you coping though?
(你怎麼克服?)
Life is hard
(生活很艱難)
You look thirsty, you already know
(你看起來渴望不已,你已心知肚明)
How you coping though?
(你怎麼應對?)
How you coping though?
(你怎麼克服?)
Drop by my bar
(到我的酒吧來吧)
But don’t forget to bring the dough
(但別忘了帶上錢)
How you coping though?
(你怎麼應對?)
How you coping though?
(你怎麼克服?)
Life is hard
(生活很艱難)
You look thirsty, you already know
(你看起來渴望不已,你已心知肚明)
How you coping though?
(你怎麼應對?)
How you coping though?
(你怎麼克服?)
Drop by my bar
(到我的酒吧來吧)
But don’t forget to bring the dough
(但別忘了帶上錢)

Haaa-
(哈–)
????????????
※Copium:(精神鴉片)
Magni的著名魔藥,這個詞是由cope(試圖用某種精神勝利法安慰自己,克服困境) + opium(鴉片/藥物) 組合出的一個字,原先在twitch上的迷因是指以此類虛擬藥物讓自己能夠用精神勝利法面對那些令自己挫敗沮喪的事物,然而在Maglord這邊賦予Copium更具體的意義。
煉金術士把這個精神鴉片具體化成一種魔藥,在大家攝入Magni創造的內容、音樂之類的一切時,彷彿吸入了某種如夢似幻的藥物,雖然我們彷彿吸了什麼但好像又什麼都沒有,但滿滿腦內啡…

※燈光很暗 the lights are low:
暗示是個可以做些不太方便公開事情的好去處

※Cupium秘密材料: 兩種冷凍水果:(鳳梨、芒果、草莓)+冷凍火龍果乾+25%Hopium+50%Mag Juice(清楚、全家皆宜、友善、安全)
※Cupium Secret Ingredient: Two frozen fruits (Pineapple, Mango, strawberry) + Frozen Dried Dragon fruit +25%Hopium+50%Mag Juice (Seiso, family, friendly, safe)
???┈┈┈??┈┈┈?????┈┈┈??┈┈┈???

譯者碎碎唸:
永遠的Maglord
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作