ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【IA】透明アンサー【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-13 01:04:54 | 巴幣 30 | 人氣 130


作詞:じん
作曲:じん
編曲:じん
唄:IA

中文翻譯:月勳


目まぐるしくもない そんな毎日を
me ma gu ru shi ku mo na i     so n na mainichi wo
不會(huì)感到眼花撩亂的 那樣子的每一天

漂う様に何度も席に座って
tadayou you ni nando mo seki ni suwatte
我就像是在飄蕩一樣地好幾次坐在了座位上

「さぁ、どうかな?君は。」
"saa, do u ka na? kimi wa."
「來吧、你又感覺如何呢?」

また試す様に 數(shù)字の無い教科書が何かを言った
ma ta tamesu you ni     suuji no nai kyouka syo ga nani ka wo itta
沒有數(shù)字的課本就像是在試探我一樣 說了些什麼


出來栄えならそれは まぁ、良いほうだろう。
deki bae na ra so re wa     maa, ii ho u da ro u.
如果談到成果的話 哎呀、那應(yīng)該還算不錯(cuò)吧。

三桁満點(diǎn)の再生紙を貰って
san keta manten no saisei shi wo moratte
得到三位數(shù)滿分的再生紙

隣の席では 照れ笑いながら
tonari no seki de wa     tere warai na ga ra
在我的隔壁座位 一臉羞澀地笑著的

桁の低い點(diǎn)數(shù)の君が席についた
keta no hikui tensuu no kimi ga seki ni tsu i ta
拿到低分的點(diǎn)回到了座位


窓の外 求め無いのは
mado no soto     motome nai no wa
窗戶外頭 之所以我沒有任何要求

答がすぐ浮かんでしまうから
kotae ga su gu ukande shi ma u ka ra
是因?yàn)榇鸢笗?huì)馬上浮現(xiàn)在我的腦海之中

「それじゃほら、つまらないよ」と
"so re jya ho ra, tsu ma ra na i yo" to
「那樣子的話、可是會(huì)很無趣的啊」

君はいつも楽しそうだ
kimi wa i tsu mo tanoshi so u da
你總是看起來很快樂呢


これ以上消えたい心に觸れない
ko re ijyou kie ta i kokoro ni fure na i de
別再碰觸我這顆想消失的內(nèi)心了啊

今日も地球なんてどこにも見えないよ
kyou mo chikyuu na n te do ko ni mo mie na i yo
我今天也無法在任何地方看見地球啊

鳴り出したアラームに
nari dashi ta ara-mu ni
我向著開始響起的鬧鈴聲

一人「冷たい奴だな」と語りかけてる
hitori "tsumetai yatsu da na" to katari ka ke te ru
獨(dú)自一人說著「你還真是冷淡的傢伙呢」


今更不思議そうに答を合わせても
ima sara fushigi so u ni kotae wo awase te mo
即使事到如今看似不可思議地對(duì)起答案

何でか全て解りきってしまうから
nan de ka subete wakari kitte shi ma u ka ra
我也會(huì)不知為何地完全理解一切啊

「このまま死んだって誰かが代わりになるから」と
"ko no ma ma shindatte dare ka ga kawari ni na ru ka ra" to
「即使我就這麼死去 也有人會(huì)成為我的替代品的啊」

呟くことも馬鹿らしいよ
tsubuyaku ko to mo baka ra shi i yo
就連我所嘟囔著的事情也十分愚蠢呢


漂う様な日々は繰り返すけど
tadayou you na hibi wa kuri kaesu ke do
雖然像是在飄蕩一樣的日子將會(huì)不斷重複

君が休むなんて違和感があって
kimi ga yasumu na n te iwakan ga atte
但你休息沒來上課什麼的讓我感到了違和感

まぁ、どうあれ明日返るテストも
maa, do u a re ashita kaeru tesuto mo
哎呀、不管如何你明天總會(huì)回來 必且你所參加的考試結(jié)果

代わり映えしない結(jié)果なんだろうな
kawari bae shi na i kekka na n da ro u na
可能也不會(huì)有什麼改變吧


目まぐるしくもないそんな毎日は
me ma gu ru shi ku mo na i so n na mainichi wa
不會(huì)感到眼花撩亂的那樣子的每一天

何処かがもう狂ってしまったかもしれない
doko ka ga mo u kurutte shi matta ka mo shi re na i
或許在某個(gè)地方已經(jīng)變得瘋狂不已

君の髪の色 君の笑顔を
kimi no kami no iro     kimi no egao wo
或許任何人都已經(jīng)不記得

誰かがもう覚えていないかもしれない
dare ka ga mo u oboe te i na i ka mo shi re na i
你的髮色 你的笑容


「窓の中空いた席は
"mado no naka aita seki wa
「從窗戶之中來看 空著的座位

そこからどう映っていますか」と
so ko ka ra do u utsutte i ma su ka" to
映照出怎麼樣的風(fēng)景了呢」

君の事知ったように
kimi no koto shitta yo u ni
雖然我表面上像理解了你

何一つ解っていなくて
nani hitotsu wakatte i na ku te
但我實(shí)際上卻一點(diǎn)也不了解


少しでもそれを解っていられたなら
sukoshi de mo so re wo wakatte i ra re ta na ra
只要一點(diǎn)也好 要是我能理解你的話

ずっと続いていてくれた様な日々は
zutto tsuzuite i te ku re ta you na hibi wa
每當(dāng)我停止響起的鬧鈴聲時(shí)

鳴り出したアラームを止める度に無い物だと、
nari dashi ta ara-mu wo tome ru tabi ni nai mono da to,
我便會(huì)意識(shí)到那些似乎一直在持續(xù)著的日子、

気付かされてる
kizukasare te ru
根本不復(fù)存在


教室で消えたい心を傷つけて
kyoushitsu de kie ta i kokoro wo kizu tsu ke te
我在教室裡傷害了我這顆想消失的心

何度も隠し通して笑っていた
nando mo kakushi tooshi te waratte i ta
我一次又一次地隱藏起來微笑著度過一天天

ここから飛び降りていなくなった君の笑顔を
ko ko ka ra tobi ori te i na ku natta kimi no egao wo
我明天也不會(huì)忘記

僕は明日も忘れないよ
boku wa ashita mo wasure na i yo
從這裡跳下並消失不見的你的笑容

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作