作詞:夜丹れにや
作曲:夜丹れにや
PV:黒うさぎ
唄:初音ミク?ナースロボ_タイプT
中文翻譯:月勳
いつからか電池切れの惑星
i tsu ka ra ka denchi gire no wakusei
不知從何時(shí)起我在便沒(méi)有電的行星度過(guò)著時(shí)光
暮れてどれくらい経つだろう
kure te do re ku ra i tatsu da ro u
這種生活已經(jīng)過(guò)多久了呢
夜が立ち往生してる
yoru ga tachi oujyou shi te ru
夜晚正進(jìn)退兩難
知らぬ顔で
shiranu kao de
海風(fēng)一臉不知情地
海風(fēng)が踴る
umi kaze ga odoru
跳起舞來(lái)
帳を下ろしたのは僕だった
tobari wo oroshi ta no wa boku datta
降下夜幕的人是我呢
もう遅いけど
mo u osoi ke do
雖然已經(jīng)為時(shí)已晚
出來(lái)合いの救いなんてなくて
deki ai no sukui na n te na ku te
這裡不存在現(xiàn)成的救贖
月だけが太陽(yáng)の光を暗示する
tsuki da ke ga taiyou no hikari wo anji su ru
只有月亮正暗示著太陽(yáng)的光芒
こんな僕の感傷は灰になって
ko n na boku no kansyou wa hai ni natte
這樣子的我的感傷變成灰燼
消えてしまえばいいさ
kie te shi ma e ba i i sa
只要我消失的話就好了啊
みな余所行きの顔をしている
mi na yoso yuki no kao wo shi te i ru
大家都露出了一本正經(jīng)的表情
2枚重ねのフィルター
nimai kasane no firuta-
交疊著2張的濾鏡
「以外のすべて」のシルエット
"igai no su be te" no shiruetto
「以外的一切」的影子
反射光を縒り合わせる
hansya kou wo yori awase ru
正交織著反射光
0との距離で1を知る
zero to no kyori de ichi wo shiru
在與0的距離中理解了1
これを僕だと呼べと言うのか
ko re wo boku da to yobe to iu no ka
這就是被稱為「我」的存在嗎
このために與えたわけじゃなかったのに
ko no ta me ni atae ta wa ke jya na katta no ni
明明我並不是因此而給予你這些的啊
いや、
i ya,
不對(duì)、
きっと、
kitto,
對(duì)於存在一事之中、
存在することに
sonzai su ru ko to ni
一定不需要
価値なんていらなかったんだ
kachi na n te i ra na katta n da
任何價(jià)值啊
手繰り寄せる、向き合う、接続する
taguri yose ru, muki au, setsuzoku su ru
拉置身旁、面面相覷、連接下去
削り出す、選び取る、配置する
kezuri dasu, erabi toru, haichi su ru
削減、挑選、佈置
その瞬間だけが
so no syunkan da ke ga
只有那個(gè)瞬間
紛れもなく僕のせいだ
magire mo na ku boku no se i da
毫無(wú)疑問(wèn)是我的錯(cuò)
濕気った導(dǎo)火線
shiketta doukasen
充滿溼氣的導(dǎo)火線
熱を帯びるように
netsu wo abi ru yo u ni
就像是帶有熱度一樣
朝焼けの夢(mèng)を見ている僕がいた
asa yake no yume wo mite i ru boku ga i ta
我正夢(mèng)見了黎明之夢(mèng)
まだ早いけど
ma da hayai ke do
雖然時(shí)間還很早呢
お墨付きの幕引きなんてなくて
osumi zuki no maku biki na n te na ku te
這裡不存在沒(méi)有得到正式批準(zhǔn)的結(jié)束
風(fēng)だけが地平線の向こうを幻視する
kaze da ke ga chihei sen no mukou wo genshi su ru
只有風(fēng)在產(chǎn)生著地平線的彼方的幻影
愚図な僕の殘像がクイになって
guzu na boku no zanzou ga kui ni natte
遲鈍的我的殘像變成一片虛幻
今も後を引いている
ima mo ato wo hiite i ru
甚至是在此刻也在影響著未來(lái)
出來(lái)合いの救いなんてなくて
deki ai no kazui na n te na ku te
這裡不存在現(xiàn)成的救贖
月だけが太陽(yáng)の光を暗示する
tsuki da ke ga taiyou no hikari wo anji su ru
只有月亮正暗示著太陽(yáng)的光芒
こんな僕の感傷は灰になって
ko n na boku no kansyou wa hai ni natte
這樣子的我的感傷變成灰燼
消えてしまえばいいさ
kie te shi ma e ba i i sa
只要我消失的話就好了啊
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。