ETH官方钱包

前往
大廳
主題

|歌詞翻譯|オセロ / TOMOO

*。毛毛獨角獸。* | 2024-02-20 22:43:27 | 巴幣 104 | 人氣 261

オセロ/TOMOO
創作者:TOMOO
— - - — - - — - - — - - —
踏み臺にできるものなんて一つもない
能作為踏腳石的事物一個也沒有
やになるほどずっと覚えてる
鮮明的記憶遲遲揮之不去
雑な さよならも
草率地道別也好
溜め込んだやさしさも
積累的善意也好
返せないままのメッセージも
擱置一旁的訊息也罷
お揃いで見れる夢なんていくつもない
能夠一同瞧見的夢想幾近全無
歩き続けてまた會えるかな
若是繼續前行就能相遇嗎?
もうちょっとやめないよ
再稍微努力一會吧
ギリギリのオセロ
勢均力敵的黑白棋
裏返す日が來るまで
直至局面翻轉的那日來臨
枯葉踴る乾いた花道を走って
奔馳於枯葉盤旋 乾涸的舞臺花道
紙吹雪はないけど真ん中 歌って
在正中央歌唱著 即便少了斑斕的彩色紙屑
君といつからだってはじめる play back
是從何時與你一同開始的呢?往回倒轉
懲りないエンドライン
百折不撓地挑戰極限
どうやったって聴こえるまんまでいいよ
不論聽見多少次「該怎麼辦」都無妨
不穏なメロディ
不安定的旋律
いつか笑って話せる you, you
總有一天定能與你高談闊論
見てないエンドライン
不復存在的邊際線
目を閉じたって映るあの日に
閉上雙眼仍歷歷在目的那一天
バイバイ 言わないからさ
請別對此說出再見
悲しい日に君が笑っていたこと
在沈鬱日子裡綻放笑顏的你
隣でただ唇噛んだこと
亦或是坐在身旁咬牙切齒的你
かじかんだ思い出は落ち切った砂時計
冰封的回憶如同緩緩墜下的沙漏
君と回す夢を見てた
夢見了與你一同扭轉的夢境
枯れ葉踴る乾いた花道の向こうへ
枯葉盤旋 乾涸舞臺花道的彼端
紙吹雪はないけど真ん中 笑って
即便少了斑斕的彩色紙屑 仍於正中央笑著
いつからだってはじめる play back
是從何時開始的呢?往回倒轉
懲りないエンドライン
百折不撓地挑戰極限
どうやったって聴こえるまんまでいいよ
不論聽見多少次「該怎麼辦」都無妨
不穏なメロディ
不安定的旋律
いっせーのでたたいた鍵盤
整齊劃一地敲擊著琴鍵
見てないエンドライン
不復存在的邊際線
目を閉じたって映るあの日に
閉上雙眼仍歷歷在目的那一天
バイバイ 言わないからさ
請別對此說出再見
いつからだってはじめる play back
是從何時開始的呢?往回倒轉
懲りないエンドライン
百折不撓地挑戰極限
どうやったって聴こえるまんまでいいよ
不論聽見多少次「該怎麼辦」都無妨
不穏なメロディ
不安定的旋律
いっせーのでたたいた鍵盤
整齊劃一地敲擊著琴鍵
見てないエンドライン
不復存在的邊際線
目を閉じたって映るあの日に
閉上雙眼仍歷歷在目的那一天
バイバイ 言わないからさ
請別對此說出再見
— - - — - - — - - — - - —
收錄專輯:オセロ- Single (2022) / TWO MOON (2023)
非專業人士,若有尚需改進之處還請各位不吝賜教。
當然也歡迎同好分享己見喔!?
如需轉載、引用翻譯作品煩請告知,感謝大家( ?????)??
— - - — - - — - - — - - —
專輯:
MV:
Live

創作回應

更多創作