ETH官方钱包

前往
大廳
主題

|歌詞翻譯|あの街に風(fēng)吹けば / 羊文學(xué)

*。毛毛獨(dú)角獸。* | 2023-11-29 14:19:44 | 巴幣 2 | 人氣 464

あの街に風(fēng)吹けば / 羊文學(xué)
創(chuàng)作者:塩塚モエカ
— - - — - - — - - — - - —
夢(mèng)見(jiàn)てる 戀してる
進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng) 墜入愛(ài)河
青いスカート靡かせて
藍(lán)色的裙襬飄揚(yáng)著
駆け抜ける午後の大通り
奔跑著穿過(guò)午後的大街
懐かしい街の風(fēng)
令人懷念的街道吹起了風(fēng)
たしかに色々あったけど
確實(shí)邂逅過(guò)形形色色的事物
わたし今とても幸せよ
但是 此刻的我非常幸福喔
わたし今とても幸せよ
此刻的我非常地幸福喔
ハロー ハロー!
哈囉 哈囉!
世界はこんなにも美しいのに
世界明明是如此地美麗動(dòng)人啊
目隠しするのは誰(shuí)?
將眼睛遮蔽的人是誰(shuí)?
風(fēng)よもっと吹いて
風(fēng)啊 再多吹過(guò)來(lái)一點(diǎn)
あの子を目覚めさせて
把那位孩子喚醒吧
頭の中ぐらぐら 傷だらけの心で
腦中天旋地轉(zhuǎn) 帶著滿目瘡痍的心
地球の隅っこにて一人ぼっちの夜も
在地球角落獨(dú)自一人的夜晚也好
手遅れにするのには 毎秒新しい
將為時(shí)已晚的一切 化為嶄新的每一秒
まだ知らない気持ちがたくさんあるのよ
還有著許多尚未被察覺(jué)的感受喔
あの頃に會(huì)いにゆく
那個(gè)時(shí)候我前去見(jiàn)你
あの日のスカート靡かせて
那一天的裙襬飄揚(yáng)著
わたし今 わたしを何より
此刻的我 比起一切
抱きしめていいとわかるのよ
更明白擁抱是最好的喔
ハロー ハロー!
哈囉 哈囉!
世界はこんなにも美しいのに
世界明明是如此地美麗動(dòng)人啊
目隠しするのは誰(shuí)?
將眼睛遮蔽的人是誰(shuí)?
風(fēng)よもっと吹いて
風(fēng)啊 再多吹過(guò)來(lái)一點(diǎn)
あの子を目覚めさせて
把那位孩子喚醒吧
— - - — - - — - - — - - —
收錄專輯:you love -EP (2021)
翻譯初心者,若有尚需改進(jìn)之處還請(qǐng)各位不吝賜教
如需轉(zhuǎn)載、引用還請(qǐng)告知,感謝大家(?′ω`?) ?

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作