中島みゆきの「黃砂に吹かれて」
作詞:中島みゆき 作曲:後藤次利 翻譯:katoxicapture
黃砂に吹かれて きこえる歌は
忘れたくて 忘れた
なくしたくて なくした つらい戀の歌
眠りを破って きこえる歌は
わかってる つもりの
紛らせてる つもりの ひとつだけの歌
もう蜃気樓なのかもしれない
片思いかもしれない
あなたに似てる人もいるのに
あなたより やさしい男も
砂の數より いるのにね
旅人
黃砂吹拂過後 聽見的歌
想要遺忘 就會遺忘
想要失去 就會失去 苦戀的歌
打破夢寐過後 聽見的歌
打算搞清楚嗎?
打算混過去嗎? 唯一的歌
也許是海市蜃樓
也許是一廂情願
明明與你相似的人大有人在
比你還要溫柔的男人
比砂礫還要數不勝數
旅人
黃砂に吹かれて さまよう旅は
地下を深く流れる 澄んだ水に似ている
終わりのない旅
微笑ずくで 終わらせた戀が
夢の中 悲鳴あげる
あなたに似てる人もいるのに
あなたより やさしい男も
砂の數より いるのにね
旅人
黃砂吹拂過後 徬徨的旅程
像清澈的水 在地下深處流淌
永無止境的旅程
僅憑微笑就能終止的戀情
在夢中 悲鳴不已
明明與你相似的人大有人在
比你還要溫柔的男人
比砂礫還要數不勝數
旅人
「うそつき」「うそつき」「うそつき」こみあげる
(答えて)もらえばよかったのに
きくのが恐かった名前
私じゃない 名前だもの
笑顔で終わった あの日から
旅人
「騙子」「騙子」「騙子」浮上心頭
明明給我一個(答案)會比較好
聽到的卻是曾令我畏懼的名字
那才不是我的名字
用笑容結束這趟 那天開啟的旅程
旅人
(作者日文程度欠佳,此僅作為翻譯練習,若有誤譯懇請指教。)
(歌詞翻譯亦受著作權保障,未經同意嚴禁轉載。)