ETH官方钱包

前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:あたらよ - 「光れ」

星櫻@翻譯委託開放 | 2024-01-24 20:38:34 | 巴幣 114 | 人氣 269

原曲標題:光れ
樂團:あだらよ


翻譯標題:照耀
翻譯:星櫻



夢を見ているような気分だ
感覺就像在做夢一般
快晴に君を想う
在青空下想著你
後悔だらけの今日だって
就算是滿是後悔的今天也好
戻れないと分かってるから
也沒辦法重來了,我都明白
背を向けてしまいそうになって
讓人忍不住想背過身不去面對
悩んで振り返る日々を
被煩惱填滿每頁的日子
何度繰り返してきただろう
到底已經重複多少次了呢?
超えた日々を忘れはしない
一路走過的日子都不要忘掉
君の聲がこだまする
你的聲音在心底迴盪

揺るがない思い1つが
絕不動搖的一股信念
僕らを繋いだ
將我們連繫起
點と點を結んだ線が形になる
點與點連成的線正逐漸化成形

初めは歪だった夢も今では
最初覺得不切實際的夢想
特別に思えるんだ
如今已然覺得特別
負けるな昨日に
別輸給昨天啊!

伸ばした手の先で光った
全力伸出的指尖發出亮光
快晴に君を描く
在青空下描繪你
後悔はしないと誓った
已經發誓過不會後悔了
戻れないと分かってるから
一切都不能重來,也已明白

1人では屆かない明日を
將一人無法抵達的明日
目指して歩んできた日々を
當作目標一路走來的日子
何度思い返して來ただろう
究竟回想了多少次呢
超えた日々が背中を押す
一路走過的日子正在身後推著我

揺るがない思い1つが
絕不動搖的一股信念
僕らを繋いだ
將我們連繫起
點と點を結んだ線が形になる
點與點連成的線正逐漸化成形

初めは歪だった夢も今では
最初覺得不切實際的夢想
特別に思えるんだ
如今已然覺得特別
恥じるな昨日に
別覺得昨天丟臉啊!

人生は選択の連続で
人生是連續的選擇
必然なんてものはない
必然打從開始就不存在
そんな不安定な條件の中で
在這樣不安定的條件下
辿り著いた今が奇跡じゃないなら
我們抵達的現在,不叫作奇蹟的話
他に何と呼ぶ
又能叫作什麼?

數えきれないほどに
早已數不勝數的
流した涙も汗も全部
淚水與汗水全都
今日の自信に
化作今天的自信
変えてきたじゃないか
難道不是嗎?

選んだ道の先で僕らは出會えた
在無數選擇的前方,我們相遇了
君と僕を結んだ線が今 奇跡になる
你與我連成線 而現在,線將化成奇蹟





有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名

 

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作