ETH官方钱包

前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:MIMI - 頂戴な (feat. 沖石)

星櫻@翻譯委託開放 | 2024-01-23 16:38:30 | 巴幣 1314 | 人氣 530

原曲標(biāo)題:頂戴な
作詞:MIMI
作曲:MIMI
演唱:沖石


翻譯標(biāo)題:給我吧
翻譯:星櫻



今日が寂しいって感情が
名為寂寞的感情
ぽっかり穴を開けるんだ
今天也開了一個洞
何にも僕にはないよ
什麼也,我什麼也沒有
ここで獨(dú)りでおやすみ
只能孤單的低聲說出晚安

泣いちゃう夜の隅
要哭出來的夜晚邊陲
煌めく孤獨(dú)の色
孤獨(dú)的色彩閃閃發(fā)亮
どうにか名前を呼ぶ
勉強(qiáng)地喚出名字
それでも苦しいのは
即使如此仍痛苦不堪是為什麼

もういいよ嗚呼もういいよ
已經(jīng)夠了,啊啊,已經(jīng)夠了
答えはどこにもない
解答在哪裡都找不到的

どうか溫もりを嗚呼頂戴な
還請將溫暖,啊啊,還請給我
僕に巣食ってる後悔も
連正在蠶食我的後悔
溫もりにして頂戴な
也請化作溫暖給我吧
それだけでもう充分よ
只要這樣就足夠了

息をするただそれだけで
明明只是呼吸著
しんどいだらけの感情も
也滿是重荷的感情
溫もりにして頂戴な
也請化作溫暖給我吧
それだけでもう充分よ
只要這樣就足夠了

夜が獨(dú)り明けるまでは
獨(dú)自迎接夜晚結(jié)束的黎明前
手を繋いだままで居て
還請繫著手待在我身邊
そしたら涙の奧
若能這樣,淚水的根源
笑える気がしたんだ 嗚呼
感覺也能化作笑容呢 啊啊

溫もりを嗚呼頂戴な
啊啊請把溫柔給我吧
僕に巣食ってる後悔も
連正在蠶食我的後悔
溫もりにして頂戴な
也請化作溫暖給我吧
それだけでもう充分よ
只要這樣就足夠了

息をするただそれだけで
明明只是呼吸著
しんどいだらけの感情も
也滿是重荷的感情
溫もりにして頂戴な
也請化作溫暖給我吧
それだけでもう充分よ
只要這樣就足夠了

嗚呼息をするただそれだけで
啊啊,明明只是呼吸著
しんどいだらけの感情も
也滿是重荷的感情
溫もりにして頂戴な
也請化作溫暖給我吧
それだけでもう充分よ
只要這樣就足夠了





有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

原作相關(guān)著作權(quán)由原作者所有,翻譯僅作分享,轉(zhuǎn)貼翻譯請附上譯者姓名
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作