ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【重音テトSV】Witch Hunt【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-01-20 00:11:57 | 巴幣 1238 | 人氣 867


作詞:Azari
作曲:Azari
PV:eme?Kaz
唄:重音テトSV

中文翻譯:月勳


はい次 始めましょう
ha i tsugi     hajime ma syou
來吧 讓我們開始下一場遊戲吧

誘いたかった 遊び方
sasoi ta katta     asobi kata
我這想引誘你的 遊玩方式


飽きずに 塗れましょう
aki zu ni     mamire ma syou
讓我們毫不厭煩地 將其塗滿吧

青い肌 貴方の味方
aoi hada     anata no mikata
蒼藍的肌膚 是你的夥伴


甘い 甘い 光
amai     amai     hikari
甜蜜的 甜蜜的 光芒

高い 高い 空の上
takai     takai     sora no ue
高聳的 高聳的 天空上方

赤い 赤い 痛み
akai     akai     itami
赤紅的 赤紅的 疼痛

明日は まだ お休み
ashita wa     ma da     oyasumi
明天 依舊 休息一會


聞こえる?
kikoe ru?
你能聽見嗎?

Witch Hunt

唯 話してほしいの
tada     hanashi te ho shi i no
我只是希望你 毫無隱瞞地

Uh-uh-oh-oh, Uh-uh-oh

隠さず
kakusazu
道出一切啊


あのね
a no ne
那個啊

Witch Hunt

皆 返してほしいの
minna     kaeshi te ho shi i no
我希望大家 都能歸還一切啊

Uh-uh-oh-oh, Uh-uh-oh

今すぐ
ima su gu
現在馬上


階下の皆様 拍手をどうぞ
kaika no mina sama     hakusyu wo do u zo
處於樓下的各位 請發(fā)出掌聲吧

灰が惜しかったら 此方まで
hai ga oshi katta ra     kochira ma de
要是你對灰燼感到可惜的話 便來到這裡吧

階下の皆様 拍手をどうぞ
kaika no mina sama     hakusyu wo do u zo
處於樓下的各位 請發(fā)出掌聲吧

愛を欲しがっただけ 歌うの
ai wo hoshi gatta da ke     utau no
我只是渴望著愛情 並歌唱著啊


あの日の約束はどこにあるの?
a no hi no yakusoku wa do ko ni a ru no?
那一天的約定在哪裡呢?

あの日の約束はどこにあるの?
a no hi no yakusoku wa do ko ni a ru no?
那一天的約定在哪裡呢?


甘い 甘い 光
amai     amai     hikari
甜蜜的 甜蜜的 光芒

高い 高い 空の上
takai     takai     sora no ue
高聳的 高聳的 天空上方

赤い 赤い 痛み
akai     akai     itami
赤紅的 赤紅的 疼痛

明日は まだ お休み
ashita wa     ma da     oyasumi
明天 依舊 休息一會


聞こえる?
kikoe ru?
你能聽見嗎?

Witch Hunt

唯 話してほしいの
tada     hanashi te ho shi i no
我只是希望你 毫無隱瞞地

Uh-uh-oh-oh, Uh-uh-oh

隠さず
kakusazu
道出一切啊


あのね
a no ne
那個啊

Witch Hunt

皆 返してほしいの
minna     kaeshi te ho shi i no
我希望大家 都能歸還一切啊

Uh-uh-oh-oh, Uh-uh-oh

今すぐ
ima su gu
現在馬上


La la la la la la la la
Uh-uh-oh-oh, Uh-uh-oh
La la la la

La la la la la la la la
Uh-uh-oh-oh, Uh-uh-oh
La la la la

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應

祝立人(夢)仙劍(大伯)
好久不見,月勳,妳越來越謙虛了,怎麼可能日文不好,中文不好呢? 那我們該怎麼辦呢? 感謝翻譯喔!
2024-01-20 01:44:18
窩不知道大將軍
第三句"塗れ"ましょう的發(fā)音似乎是mamire
2024-02-29 19:19:20
月勳
已修正,感謝!
2024-03-01 23:33:31

相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作