作詞:大森元貴
作曲:大森元貴
Guitar:大森元貴?若井滉斗
Keyboard:藤澤涼架
唄:大森元貴
中文翻譯:月勳
縁に帰る匂いがした
en ni kaeru nioi ga shi ta
這裡散發(fā)著回到緣分之地的香氣
覚えているかな?
oboe te i ru ka na?
你是否還記得呢?
僕たちは
boku ta chi wa
我們
夢中に描いたんだ
mucyuu ni egaita n da
入迷地描繪著
大きな宇宙のような瞬き
ooki na ucyuu no yo u na mabataki
像是巨大宇宙一樣的閃耀
もし君が眠れない夜は
mo shi kimi ga nemure na i yoru wa
只願你能適當地度過
適當にやり過ごせるように
tekitou ni ya ri sugose ru yo u ni
無法入眠的夜晚
ゲームでもしてたら逃げていく
ge-mu de mo shi te ta ra nige te i ku
如果我們在玩遊戲的話
悪魔を追い出そうよ
akuma wo oi dasou yo
就讓我們一起驅趕逃跑的惡魔吧
いつでも
i tsu de mo
只願你能永遠
懐かしいと
natsukashi i to
笑著說出
笑えるように
warae ru yo u ni
「真是懷念」
當たり前でありますように
atari mae de a ri ma su yo u ni
只願這一切是理所當然
バカみたいな僕の夢を
ba ka mi ta i na boku no yume wo
你愚蠢地相信著
バカみたいに信じてくれて
ba ka mi ta i ni shinji te ku re te
愚蠢的我的夢想
やるせないそんな今日でも
ya ru se na i so n na kyou de mo
即使是無法解悶的今天
僕には君が居る
boku ni wa kimi ga iru
你也在我的身旁
見失う明日の自信も
miushinau asu no jishin mo
看丟了的明天的自信也好
獨りになるそんな恐怖も
hitori ni na ru so n na kyoufu mo
變得孤獨的那種恐懼感也罷
大丈夫 揺るがない
daijyoubu yurugana i
沒問題 我都不會有所動搖
君には僕が居る
kimi ni wa boku ga iru
因為我就在你的身旁
ありがとう今日も
a ri ga to u kyou mo
謝謝你 我們今天也
ただ一緒に
ta da issyo ni
一直在一起
忘れることは無い
wasure ru ko to wa nai
我們永遠
ただ永遠に
ta da eien ni
都不會忘記
何かが弾ける音がした
nani ka ga hajike ru oto ga shi ta
這裡發(fā)出了彈奏著什麼的聲音
覚えているかな?
oboe te i ru ka na?
你是否還記得呢?
僕たちが
boku ta chi ga
我們
不安の渦の中で語った
fuan no uzu no naka de katatta
在不安的漩渦中述說著
次の為の傷は
tsugi no tame no kizu wa
為了下次的傷口
もし僕が眠れない夜は
mo shi boku ga nemure na i yoru wa
只願你在我無法入眠的夜晚
何処かへ行ってしまわないよう
doko ka he itte shi ma wa na i yo u
別去向任何地方
変わらず側にいてあげてほしい
kawarazu soba ni i te a ge te ho shi i
希望你能在無法脫下盔甲的日子裡
鎧を脫げない日こそ
yoroi wo nuge na i hi ko so
一直待在我的身旁
いつでも
i tsu de mo
只願你能永遠
懐かしいと
natsukashi i to
哭著說出
涙出來るように
namida deki ru yo u ni
「真是懷念」
當たり前でありますように
atari mae de a ri ma su yo u ni
只願這一切是理所當然
起こした奇跡の數を
okoshi ta kiseki no kazu wo
遺忘清數
數えることを忘れてね
kazoe ru ko to wo wasure te ne
發(fā)生過的奇蹟次數吧
ムシャクシャ出來るのはそう
mu sya ku sya deki ru no wa so u
只所以我如此心煩意亂
手を取ってくれる君が居るから
te wo totte ku re ru kimi ga iru ka ra
是因為你願意簽起我的手
見渡せない未來の土地も
miwatase na i mirai no dochi mo
無法放眼望去的未來土地也好
人を愛せないそんな恐怖も
hito wo ai se na i so n na kyoufu mo
無法深愛他人的那種恐懼感也罷
大丈夫 「貴方」なら
daijyoubu "anata" na ra
沒問題 如果是「你」的話
まず愛してる僕が居る
ma zu ai shi te ru boku ga iru
首先有個愛著你的我存在
ありがとう今日も
a ri ga to u kyou mo
謝謝你 我們今天也
ただ一緒に
ta da issyo ni
一直在一起
抱きしめたくなるような
daki shi me ta ku na ru yo u na
就像是想讓人緊抱懷裡的
鎖のような
kusari no yo u na
像是鎖鏈一樣的
儚いような
hakanai yo u na
宛如虛渺般的
説明がつかない
setsumei ga tsu ka na i
無法解釋的
奇跡の先祖だ
kiseki no senso da
奇蹟始祖
バカみたいな僕の夢を
ba ka mi ta i na boku no yume wo
你愚蠢地相信著
バカみたいに信じてくれた
ba ka mi ta i ni shinji te ku re ta
愚蠢的我的夢想
消えてしまいたい夜でも
kie te shi ma i ta i yoru de mo
即使是我想就此消失的夜晚
僕には君が居る
boku ni wa kimi ga iru
你也在我的身旁
見失う明日の自信も
miushinau asu no jishin mo
看丟了的明天的自信也好
獨りになるそんな恐怖も
hitori ni na ru so n na kyoufu mo
變得孤獨的那種恐懼感也罷
「大丈夫 僕らなら」
"daijyoubu boku ra na ra"
「沒問題 如此是我們的話」
あの日の僕らが言う
a no hi no boku ra ga iu
那一天的我們如此說道
ありがとう今日も
a ri ga to u kyou mo
謝謝你 我們今天也
ただ一緒に
ta da issyo ni
一直在一起
忘れることは無い
wasure ru ko to wa nai
我們永遠
ただ永遠に
ta da eien ni
都不會忘記
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。