ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【茉ひる】ダブルベッド【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-12-12 12:40:44 | 巴幣 1240 | 人氣 10447


作詞:茉ひる
作曲:茉ひる?RINZO
唄:茉ひる

中文翻譯:月勳


始まりも終わりもこの部屋で
hajimari mo owari mo ko no heya de
我在開始與結束都在這個房間裡的這個地方

あたし抱き寄せられて
a ta shi daki yose ra re te
被你擁入懷中

嗚呼、
aa,
啊啊、

でもはじめと全然
de mo ha ji me to zenzen
但是與一開始完全不同

その意味も感情も違うから
so no imi mo kanjyou mo chigau ka ra
因為那意義和感情都是不同的

それは今は言葉にしたくはない
so re wa ima wa kotoba ni shi ta ku wa na i
我此刻並不想說出那是什麼

合図になってる
aizu ni natte ru
而將其變作了信號


少し前から気づいてたよ
sukoshi mae ka ra ki zu i te ta yo
我稍早以前就注意到了啊

冷めてくあなたの愛情は
same te ku a na ta no aijyou wa
逐漸變得冷淡的你的愛情

戻らないの?
modorana i no?
已經不會回頭了嗎?


會いたくて
ai ta ku te
我想與你見面

行かないで
ikanai de
別離開我啊

まだ離れないで
ma da hanare na i de
我依舊離不開你

泣きたくて
naki ta ku te
我想放聲哭泣

虛しいね
munashi i ne
我那無法完全抑制的感情

抑え切れない感情が
osae kire na i kanjyou ga
還真是空虛呢

あたし1人じゃ広すぎたの
a ta shi hitori jya hirosugi ta no
只有我一個人的話實在是過於寬敞

ダブルベッドは片付けれない
daburu beddo wa katazuke re na i yo
我沒辦法整理我們那張雙人床啊


二人で選んだこのベッド
futari de eranda ko no beddo
我們一起選擇的這張床

ちょっと軋むね、
cyotto kishimu ne,
稍微發出了些咯吱聲呢、

と交わしたあの夜は
to kawashi ta a no yoru wa
我們一起共度的夜晚

何処へ行ったの?と
doko he itta no? to
去了哪裡呢

また思い出して
ma ta omoi dashi te
我再次回想了起來

侘しさを感じて
wabishi sa wo kanji te
感受到了寂寞

眠れない夜過ごして
nemure na i yoru wo sugoshi te
並度過了無法入睡的夜晚

絡まり合ったYOU&I(YOU&I)
karamari atta YOU&I (YOU&I)
纏繞在一起的YOU&I(YOU&I)

寢返り繰り返す度
negaeri kuri kaesu tabi
每次翻身

あたたかい貴方を
a ta ta ka i anata wo
我都希望能

感じてたかったでも
kanji te ta katta de mo
感受到溫暖的你 但是


涙と孤獨で
namida to kodoku de
淚水與孤獨

染まって濕ってしまったの
somatte shimette shi matta no
染濕了一切

絡むものはないただ
karamu mo no wa na i ta da
我們之間已經沒有交集

冷えたシーツ感じてくだけ
hie ta shi-tsu kanji te ku da ke
我只是感受到了冰冷的床單而已


會いたくて
ai ta ku te
我想與你見面

行かないで
ikanai de
別離開我啊

まだ離れないで
ma da hanare na i de
我依舊離不開你

泣きたくて
naki ta ku te
我想放聲哭泣

虛しいね
munashi i ne
我那無法完全抑制的感情

抑え切れない感情が
osae kire na i kanjyou ga
還真是空虛呢

あたし1人じゃ広すぎたの
a ta shi hitori jya hirosugi ta no
只有我一個人的話實在是過於寬敞

ダブルベッドは片付けれないよ
daburu beddo wa katazuke re na i yo
我沒辦法整理我們那張雙人床啊


なんで?なんで?
na n de? na n de?
為什麼?為什麼?

何処へ行ったの?
doko he itta no?
你去了哪裡呢?

好きでもないし
suki de mo na i shi
並非喜歡

嫌いでもない
kirai de mo na i
也並非討厭的

その言葉何?
so no kotoba nani?
那句話是什麼?

冷たく手放しはしないの?
tsumetaku tebanashi wa shi na i no?
你難道不會給我一些溫暖的觸感嗎?


會いたくて
ai ta ku te
我想與你見面

行かないで
ikanai de
別離開我啊

まだ離れないで
ma da hanare na i de
我依舊離不開你

泣きたくて
naki ta ku te
我想放聲哭泣

虛しいね
munashi i ne
還真是空虛呢

もう
mo u
真是的

Why did you leave me?


會いたくて
ai ta ku te
我想與你見面

行かないで
ikanai de
別離開我啊

離れたくないから
hanare ta ku na i ka ra
因為我不想離開你啊

泣きたくて
naki ta ku te
我想放聲哭泣

虛しいね
munashi i ne
還真是空虛呢

色褪せてくなにもかも
iro ase te ku na ni mo ka mo
所有一切都將漸漸褪色

あたし1人じゃ物足りないよ
a ta shi hitori jya mono tari na i yo
只有我一個人的話實在是感到了不滿足啊

ダブルベッドは
daburu beddo wa
我依舊無法整理

片付けられないままで
katazuke ra re na i ma ma de
我們那張雙人床啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作