ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【yutori】赤い糸【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-11-29 23:34:29 | 巴幣 112 | 人氣 253


作詞:佐藤古都子
作曲:佐藤古都子
Guitar:佐藤古都子?內田郁也
Bass:豊田太一
Drums:浦山蓮
唄:yutori

中文翻譯:月勳


君の匂いが殘ったままのシーツが
kimi no nioi ga nokotta ma ma no shi-tsu ga
依舊留有你的味道的床單

何故だか今日は、いつもよりずっと愛おしい
naze da ka kyou wa, i tsu mo yo ri zutto itooshi i
不知為何今天、比平時還要惹人憐愛

苦い珈琲や煙とかは良く分からないけど
nigai ko-hi- ya kemuri to ka wa yoku wakarana i ke do
雖然我並不清楚苦澀的咖啡與煙霧

君の後ろ姿を見るのが好きなんだ
kimi no ushiro sugata wo miru no ga suki na n da
但我喜歡注視著你的背影


そんな本、好きだっけ?
so n na hon, suki dakke?
你是否喜歡、那本書呢?

そんな映畫、見てたっけ?
so n na eiga, mite takke?
你是否看了、那部電影呢?

そんな曲、聴いてたっけ?
so n na kyoku, kiite takke?
你是否聽了、那首曲子呢?

ねえ
ne e

少し冷たい聲と唇
sukoshi tsumetai koe to kuchibiru
你那稍微有些冷淡的聲音與嘴唇


痛いくらいにぎゅっとして
itai ku ra i ni gyutto shi te
我們緊緊抱住彼此到 彼此都感到了痛苦

うざいくらいにキスをした
u za i ku ra i ni kisu wo shi ta
我們親吻到 彼此都感到了厭煩

溺れ合って満たされ合う
obore atte mitasare au
沉溺並互相滿足彼此

小指で繋がる夜がいい
koyubi de tsunagaru yoru ga i i
我想要靠彼此的小指所相連的夜晚

赤い糸が解けて
akai ito ga hodoke te
紅線就此解開

青い糸が絡まり出した
aoi ito ga karamari dashi ta
藍線開始糾纏不止

気付けなかった
kizuke na katta
我並未能注意到呢

気付けば良かった
kizuke ba yokatta
要是我能注意到的話就好了


濕った空気が肌を弄う時
shimetta kuuki ga hada wo irau toki
當潮濕的空氣玩弄著肌膚之時

「眠りたくないな」の合図で今日に留まろう
"nemuri ta ku na i na" no aizu de kyou ni todomarou
便讓我們靠「我還不想睡啊」的信號來留在今天裡吧


フランス映畫みたいに
furansu eiga mi ta i ni
就像法國電影一樣

リングをはめて
ringu wo ha me te
為我戴上戒指吧

『私を離さないで』好きだよ
"watashi wo hanasana i de" suki da yo
我喜歡『請不要離開我』這種話啊

動かない時計の針と埃を被った
ugokana i tokei no hari to hokori wo kabutta
不會動的時針與被塵埃覆蓋著的

DVDが2人の隙間を溶け出してく
DVD ga futari no sukima wo toke dashi te ku
DVD開始融化了我們之間的縫隙


痛いくらいにぎゅっとして
itai ku ra i ni gyutto shi te
緊緊抱住我吧 直到我感到痛苦為止

うざいくらいなキスを
u za i ku ra i na kisu wo
吻我 直到我感到厭煩吧

ねえ
ne e

通知は切って。私だけ見てよ。
tsuuchi wa kitte. watashi da ke mite yo.
關閉手機的通知吧。只注視我一個人吧。

小指で繋がる夜が良い
koyubi de tsunagaru yoru ga ii
我想要靠彼此的小指所相連的夜晚

赤い糸が解けて
akai ito ga hodoke te
紅線就此解開

青い糸が絡まり出した
aoi ito ga karamari dashi ta
藍線開始糾纏不止

「ごめん」だなんて聞きたくなかったな
"go men" da na n te kiki ta ku na katta na
我根本不想聽見「對不起」之類的話啊


君の匂いが殘ったままのシーツが
kimi no nioi ga nokotta ma ma no shi-tsu ga
依舊留有你的味道的床單

何故だか今日は、昨日よりずっと愛おしい
naze da ka kyou wa, kinou yo ri zutto itooshi i
不知為何今天、比昨天還要惹人憐愛

君のこと1番わかっていたかったな
kimi no ko to ichiban wa katte i ta katta na
我真想成為最了解你的人呢

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作