ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【可不?星界?カゼヒキ】ただ病名が欲しかった【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-11-08 11:38:43 | 巴幣 3448 | 人氣 817


作詞:kyiku
作曲:kyiku
Guitar:やまぐち
PV:あかの?槲
唄:可不?星界?カゼヒキ

中文翻譯:月勳


忘れないように
wasure na i yo u ni
只願我不會遺忘

間違いがないように
machigai ga na i yo u ni
只願這其中沒有錯誤

notice、心が
NOTICE, kokoro ga
notice、我的心

黒く染まるだけなの?
kuroku somaru da ke na no?
只是會染上漆黑而已?

頭の中
atama no naka
即使我的腦袋裡

祈りを捧げたってさ
inori wo sasage tatte sa
獻上了祈禱

回り始めた毒に狂う歯車
mawari hajime ta doku ni kuruu haguruma
也還是會對開始轉動的毒感到瘋狂的齒輪


患者の聲は屆かないから
kanjya no koe wa todokana i ka ra
因為患者的聲音將不會傳達出去

理由を付けた麻酔を打って
riyuu wo tsuke ta masui wo utte
所以我附加了理由並注射了麻醉

注射器の針みたいな
cyuusya ki no hari mi ta i na
真像是注射器的針一樣呢

優しさだけで希うことも
yasashi sa da ke de koinegau ko to mo
就連因為溫柔而希求一事也


どこかの誰かの幸せなんて
do ko ka no dare ka no shiawase na n te
我根本沒有時間去祝福

祝福の余裕が無いの!
syukufuku no yoyuu ga nai no!
某個地方的他人的幸福什麼的啊!

不治の病も続いて欲しかった
fuji no yamai mo tsuzuite hoshi katta
就連我

こんな僕も
ko n na boku mo
甚至也希望絕癥能持續下去


愛されたんだ。
ai sa re ta n da.
我被他人深愛著。

愛されたんだ。
ai sa re ta n da.
我被他人深愛著。

愛されたんだ。
ai sa re ta n da.
我被他人深愛著。

この傷を見て
ko no kizu wo mite
我注視著我的這道傷口

後ろの正面、誰も居ないの?
ushiro no syoumen, dare mo inai no?
後面的正面、誰都不在嗎?

「この不幸に縋っているの?」
"ko no fukou ni sugatte i ru no?"
「我正在依靠著這份不幸嗎?」


頭の中
atama no naka
我只希望我的腦袋裡

間違いがないように
machigai ga na i yo u ni
沒有錯誤

まちがいがないように
ma chi ga i ga na i yo u ni
沒有錯誤

マチガイガナイヨウニ
ma chi ga i ga na i yo u ni
沒有錯誤


「ねぇ、羨んでもないから」
"nee, urayande mo na i ka ra"
「吶、我並沒有對」

「アンタ、持ってないモノ」
"a n ta, motte na i mo no"
「你並沒有擁有的事物感到羨慕啊」

辟易ね。息が詰まるだけなの
hekieki ne. iki ga tsumaru da ke na no
還真是感到為難呢。我只是感到了呼吸困難而已

dirty、満たされてる?なんで
DIRTY, mitasare te ru? na n de
dirty、你感到了滿足嗎?為什麼

こんな手首のあみだも何を示すの?
ko n na tekubi no a mi da mo nani wo shimesu no?
我手腕上的紋路又代表著什麼呢?


この手をこの手を離さないで
ko no te wo ko no te wo hanasana i de
別放開我的手啊

點滴のような繋がりだけど
tenteki no yo u na tsunagari da ke do
雖然這是個像點滴一樣的相連

今にも今にも崩れそうな
ima ni mo ima ni mo kuzure so u na
但如今也看快要分崩離析

怯えるように願っていた診斷を
obie ru yo u ni negatte i ta shindan wo
我就像是膽怯不已般祈願著診斷


頭の中
atama no naka
我只希望我的腦袋裡

間違いがないように
machigai ga na i yo u ni
沒有錯誤

黒く染まるだけなの
kuroku somaru da ke na no
我只是會染上漆黑而已

祈りを捧げたってさ
inori wo sasage tatte sa
即使我獻上了祈禱

忘れないように
wasure na i yo u ni
我也希望我不會遺忘

間違いがないように
machigai ga na i yo u ni
只願這其中沒有錯誤

黒く染まるだけなの
kuroku somaru da ke na no
我只是會染上漆黑而已

息が詰まるだけなの
iki ga tsumaru da ke na no
我只是感到了呼吸困難而已


結んで開いて元に戻って
musunde hiraite moto ni modotte
綁起、打開、恢復原樣

ない事にしないでくれよ
na i koto ni shi na i de ku re yo
別當作這一切都沒有發生過啊

不治の病も続いて欲しかった
fuji no yamai mo tsuzuite hoshi katta
我甚至也希望絕癥能持續下去

分かっているの
wakatte i ru no
我十分清楚

愛されたんだ。
ai sa re ta n da.
我被他人深愛著。

愛されたんだ。
ai sa re ta n da.
我被他人深愛著。

愛されたんだ。
ai sa re ta n da.
我被他人深愛著。

この傷を見て
ko no kizu wo mite
我注視著我的這道傷口

愛されたんだ。
ai sa re ta n da.
並被他人深愛著。

愛されたんだ。
ai sa re ta n da.
我被他人深愛著。

愛されたんだ。
ai sa re ta n da.
我被他人深愛著。

この傷を見て
ko no kizu wo mite
我注視著我的這道傷口


本當の病名(なまえ)はついていないの
hontou no na ma e wa tsu i te i na i no
這並沒有真正的病名啊

この傷は私のモノ
ko no kizu wa watashi no mo no
這道傷痕就是我的所有物

不治の病も続いて欲しかった
fuji no yamai mo tsuzuite hoshi katta
我甚至也希望絕癥能持續下去

この痛みも
ko no itami mo
甚至是這股疼痛


サヨナラなんて
sa yo na ra na n te
再見什麼的

タチが悪いよ
ta chi ga warui yo
還真是本質惡劣呢

深く殘って
fukaku nokotte
深深地殘留其中

笑われたいの
waraware ta i no
我真想受到他人的嘲笑啊

間違いですか
machigai de su ka
這其中是否有所錯誤呢

間違いですか
machigai de su ka
這其中是否有所錯誤呢

この不幸に縋っているの!
ko no fukou ni sugatte i ru no!
我正在依靠著這份不幸啊!


またね、病室に殘っていた
ma ta ne, byoushitsu ni nokotte i ta
下次見、我正留在了病房裡

鉄の匂いに微睡んでいた。
tetsu no nioi ni madoronde i ta.
並在鐵的味道裡打盹著。

花瓶には知らない花
kabin ni wa shirana i hana
花瓶裡插著我不知道的花

ただ病名が欲しいだけなの。
ta da byoumei ga hoshi i da ke na no.
我只是希望得到病名而已。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作