ETH官方钱包

前往
大廳
主題

ランデヴー歌詞翻譯(中、日)

Midlight | 2023-10-23 16:54:44 | 巴幣 424 | 人氣 3304

神様なんていないと思った
我想神明這種東西是不存在的吧
玉蟲色の最悪な午後は
在糟透的,泛著青綠色而炫目的午後
まだ君のこと呼んでるよ
我又在呼喚你了啊
腹が立つほどに毒が抜けないな
身陷令人氣憤的毒而無法掙脫
愛されて愛の色を知るのなら
如果說被愛而知曉了愛情的色調
君は僕を彩っていたんだ
就是你將我填滿了色彩
食欲のない芋蟲の右手
毫無食慾的青蟲色右手
クリームパンも味がしないな
就算是奶油麵包也食而無味啊
他の誰でもない
不是那個其他的誰
君にしか埋められない
我的心只能被你填滿
だから厄介
所以才如此難纏
ねえ 巻き戻していいかい
吶 能否將時光倒帶呢

透明な雨の中
在透明的雨裡
あの街でランデヴー
某條街上幽會
運命も無視して歩いてく
即使是命運也不理睬地向前走
君の足跡が
何処にも見當たらないところで
在無論何處都尋覓不到你的足跡的地方
目が覚める
我睜開眼睛
即席の感情で書いてる
隨著即興的情感振筆寫下
この詩がいつか時を超えて
這首詩歌總有一天會超越時空
限られた未來で生きる
在有限的未來活著
君に流れたらいいな
若能對你唱出就好了啊

馴れ初めをふと思い出した
突然憶起了我們愛情的開端
咲いた花も
似乎就連盛開的花也
散る時が來るみたいだ
迎來凋零的時刻
まあ退屈よりかマシだろうか
該說比無聊煩悶還要好些嗎
開けっ放しのドア
無論是大大敞開的門
脫ぎっぱなしの服も
或是散落的衣物
全部ここにあった
一切都曾在這裡
ねえ 馬鹿みたいと笑ってくれ
求你笑我像個傻子吧

透明な雨の中
在透明的雨裡
あの街でランデヴー
某條街上幽會
運命も無視して歩いてく
即使是命運也不理睬地向前走
君の足跡が
何処にも見當たらないところで
在無論何處都尋覓不到你的足跡的地方
目が覚める
我睜開眼睛
即席の感情で書いてる
隨著即興的情感振筆寫下
この詩はいつか時を超えて
這首詩歌總有一天會超越時空
限られた未來で生きる
在有限的未來活著
君に流れるか
不知道能否對你唱出呢

愛し合っていたんだね
我們的確好好地相愛過了吧
間違いじゃなく本當なんだね
一切都並非誤會而真實對吧
疑いそうになるほどに
如今的你仍然
君は今も綺麗だ
不可置信般地美麗

唇の色を真似たような
宛如唇瓣色調的晨光
朝の光は潤む瞳の
內側で流れる
在你潤濕的眼眸中流動
これまでの2人の
愛すべき日常に
向至今兩人理應相愛的日常
口付けをして消えていった
獻上一吻消逝而去





老實說有些詞沒有很確定,日文好難~
有錯歡迎大家指出,謝謝你們

創作回應

相關創作

更多創作