ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【鳴花ヒメ】ロスタルジー【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-10-03 18:53:29 | 巴幣 12 | 人氣 223


作詞:youまん
作曲:youまん
Guitar:youまん
Bass:youまん
PV:youまん
唄:鳴花ヒメ

中文翻譯:月勳


斜陽を背に影法師
syayou wo se ni kage boushi
背過夕陽的人影

伸び止まぬ様に気を取られ
nobi yamanu you ni ki wo torare
像是伸長個不停一樣我被吸引了注意

躓いて著いた手を
tsumazuite tsuita te wo
吞噬地面的陽氣正燒灼著

地面が呑んだ陽気が焼く
jimen ga nonda youki ga yaku
跌倒並碰觸地面的手


銀輪で転けた舗道
ginrin de koke ta hodou
因自行車摔倒的鋪過的道路

模型を馳せた混凝土
mokei wo hase ta konkuri-to
穿越模型的混凝土

手を伝い 熱を食んだ
te wo tsutai     netsu wo handa
我吃著 沿著手的熱度

記憶が目下、景色を這って往く
kioku ga mokka, keshiki wo hatte iku
記憶目前、正匍匐著風景


橙に成った街に昔を見た
daidai ni natta machi ni mukashi wo mita
我在變成橙色的城鎮(zhèn)中注視著以前

夕焼けの滲む空 何時迄も
yuuyake no nijimu sora     itsu made mo
黃昏滲透而出的天空 不管何時

眺めていたい、と思っていたんだっけ。
nagame te i ta i, to omotte i ta n dakke.
我都想好好注視著、我是否是這麼認為的呢。


胸に殘れば何時の日も思い出に変わるなら
mune ni nokore ba itsu no hi mo omoide ni kawaru na ra
要是留存於心中的話不管何時都會成為回憶的話

彼の日の熱情も思い出したいの
kare no hi no netsujyou mo omoi dashi ta i no
我也想回想起那一天的熱情啊

――ねえ
--ne e
――吶

感動(きおく)は軈て薄らいで悅びも弾くから
kioku wa yagate usuraide yorokobi mo hajiku ka ra
感動(記憶)終將淡去 就連喜悅也會消散

忘れない様に 日常の奧に
wasure na i you ni     nichijyou no oku ni
為了不會遺忘 我想在日常的深處裡

燈して居たいんだ
tomoshi te itai n da
燈亮起

過去の色
kako no iro
過去的色彩啊


嗟傷の根に罰文字
sasyou no ne ni batsu monji
在感嘆的本性寫上懲罰的文字

襲い來る様に降った星霜
osoi kuru you ni futta seisou
就像是襲擊而來一樣下起的歲月

泥濘で漉いた手は
nukarumi de suita te wa
靠泥濘過濾的手

地面が呑んだ水気を知る
jimen ga nonda suiki wo shiru
知曉了地面所吞噬的水氣


深淵に焼べた抒情
shinen ni kube ta jyojyou
在深淵裡添加的抒情

顧眄を重ねて耄け乾る脳
koben wo kasane te houke hiru nou
交疊起了顧眄的次數並變得昏聵且乾燥的大腦

目を奪い 熱を吐いた
me wo ubai     netsu wo haita
我奪走了視線 並吐出了熱氣

記憶が屋下、臆を架している
kioku ga okka, oku wo kasshi te i ru
記憶正在屋頂底下、架起了膽怯


さめ??と泣いた日々は昔の偽花
sa me za me to naita hibi wa mukashi no gika
潸然地哭泣的日子是以前的謊花

夕映えに飾られて 何時迄も
yuubae ni kazarare te     itsu made mo
被裝飾在晚霞之中 不管經過多久

焼き付いて離れない筈の景色に縋り付いて迄
yaki tsuite hanare na i hazu no keshiki ni sugari tsuite made
直到依靠著烙印在眼裡的不可能離去的風景之前

糧にしている、って思い込んだだけ。
kate ni shi te i ru, tte omoi konda da ke.
它都是我的精神糧食、我只是如此深信著而已。


胸に遺れば何時の日も思い出に変わるなら
mune ni nokore ba itsu no hi mo omoide ni kawaru na ra
要是遺留於心中的話不管何時都會成為回憶的話

彼の日の慟哭も後悔も刻み込んだ儘で良いのに、如何して?
ka no hi no doukoku mo koukai mo kizami konda mama de ii no ni, dou shi te?
即使將那一天的放聲大哭與後悔銘刻於心的話就好了呢、為什麼?

――ねえ
--ne e
――吶

傷跡(きおく)は軈て和らいで悼みごと亡くすかな
kioku wa yagate yawaraide itami go to nakusu ka na
傷痕是否將會變得和緩並且整個哀念會就此死去呢

忘れない様に 日常の奧に
wasure na i you ni     nichijyou no oku ni
為了不會遺忘 我想在日常的深處裡

燈して居たいんだ
tomoshi te itai n da
燈亮起

あなたの色
a na ta no iro
你的色彩啊


目も當てられない過去に紛れ
me mo ate ra re na i kako ni magire
混淆進了難以面對的過去當中

大切な過去までぼやけていく
taisetsu na kako ma de bo ya ke te i ku
就連重要的過去也逐漸變得模糊

消えて行かないで
kie te ikanai de
別消失啊

如何か側に居て
douka soba ni ite
不管發(fā)生什麼都待在我的身旁吧

此の目を照らして
ko no me wo terashi te
並照亮我的雙眼吧


ねえ、胸に殘れば何時の日も思い出に変わるなら
ne e, mune ni nokore ba itsu no hi mo omoide ni kawaru na ra
要是留存於心中的話不管何時都會成為回憶的話

彼の日の熱情も思い出したいの――
ka no hi no netsujyou mo omoi dashi ta i no--
我也想回想起那一天的熱情啊――


ねえ、胸に遺れば何時の日も思い出に変わるなら
ne e, mune ni nokore ba itsu no hi mo omoide ni kawaru na ra
吶、要是遺留於心中的話不管何時都會成為回憶的話

彼の日の退屈も憧憬も殘り無く目を彩る、然うでしょう?
ka no hi no taikutsu mo syoukei mo nokori naku me wo irodoru, sou de syou?
那一天的無趣也好憧憬也罷 一切都會點綴起雙眼、對吧?

――ねえ
--ne e
――吶

希望や嘗て見た燈々を目に熾す為の唄
kibou ya katsute mita hibi wo me ni okosu tame no uta
為了重新燃起希望與我曾經看過的光芒而唱出的歌

離さない様に 日常の奧に
hanasana i you ni     nichijyou no oku ni
為了不會放手 我想在日常的深處裡

奏でて居たいんだ
kanade te itai n da
彈奏出

郷愁を
kyousyuu wo
鄉(xiāng)愁啊


褪せはしないよ
ase wa shi na i yo
這不會褪色的啊

時を経ても
toki wo hete mo
即使時間流逝

鮮やいでる
azayaide ru
也會依舊鮮豔

きおくの音
ki o ku no oto
記憶中的聲音

いのちの色
i no chi no iro
生命的色彩


斜陽を背に影法師
syayou wo se ni kage boushi
背過夕陽的人影

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應

相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作