ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【flower】ラムネ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-09-21 10:17:19 | 巴幣 118 | 人氣 555


作詞:Aqu3ra
作曲:Aqu3ra
PV:藍(lán)色ソーダ
唄:flower

中文翻譯:月勳


透き通ったガラス玉 半透明を覗いた
suki tootta garasu tama     han toumei wo nozoita
透徹的玻璃球 我窺探著其中的半透明

君がいて 目が合った
kimi ga i te     me ga atta
你在我的身旁 我與你對上了視線

遠(yuǎn)い夏の記憶が呼んでいる
tooi natsu no kioku ga yonde i ru
遙遠(yuǎn)夏日的記憶正呼喚著我

0になったって大丈夫
zero ni nattatte daijyoubu
即使歸零也沒問題

今になってわかった
ima ni natte wa katta
事到如今我已經(jīng)心知肚明

涙堪えた橫顔
namida korae ta yoko gao
忍住淚水的側(cè)臉


飛び込んだラムネ色
tobi konda ramune iro
飛入的彈珠汽水色彩

泡にはじけて消えた
awa ni ha ji ke te kie ta
像泡沫一樣彈跳並消失了

忘れはしないよ
wasure wa shi na i yo
我不會忘記

願いは
negai wa
這份心願啊


あぁ きみと夏が
aa     ki mi to natsu ga
啊啊 你與夏天

青に混ざって
ao ni mazatte
混進(jìn)了蔚藍(lán)當(dāng)中

変わらない想いを
kawarana i omoi wo
將一成不變的感受

屆けて
todoke te
傳達(dá)出去吧

ねぇ 神様なら
ne e     kami sama na ra
吶 神明大人

手を振ってるよ
te wo futte ru yo
正在朝著我們揮手啊

懐かしい聲を
natsukashi i koe wo
再次讓我傾聽

また聴かせてね
ma ta kikase te ne
令人感到懷念的聲音吧

奇跡はいらない
kiseki wa i ra na i
我並不需要奇蹟

もう怖くないから
mo u kowaku na i ka ra
因為我已經(jīng)不再害怕


乾ききったアスファルト
kawaki kitta asufaruto
徹底變得乾燥的柏油路

一滴の水を落とした
itteki no mizu wo otoshi ta
滴下了一滴水

いつだって 輝いて
i tsu datte     kagayaite
無論何時 都會閃閃發(fā)光

透明なほど 傷ついた
toumei na ho do     kizu tsu i ta
透明地 傷害了我

夏の空
natsu no sora
夏日天空

溶けていったわたあめ雲(yún)
toke te itta wa ta a me kumo
融化的棉花糖雲(yún)

駆けていった君の背中
kake te itta kimi no senaka
我一直在注視著

ずっと眺めていた
zutto nagame te i ta
奔遠(yuǎn)的你的背影


揺れる風(fēng)鈴の
yure ru fuurin no
我側(cè)耳傾聽著

音に耳を澄ませた
oto ni mimi wo sumase ta
搖晃風(fēng)鈴的聲音

寂しくはないよ
sabishi ku wa na i yo
現(xiàn)在的話

今なら
ima na ra
我並不會感到寂寞啊


あぁ 明日はまだ
aa     ashita wa ma da
啊啊 雖然明天依舊

遠(yuǎn)すぎるけど
toosugi ru ke do
十分遙遠(yuǎn)

心配はしないで
shinpai wa shi na i de
但請你不要擔(dān)心

伝えて
tsutae te
並傳達(dá)出去吧

Days 走り出した
DAYS     hashiri dashi ta
Days 開始奔走

きっと僕なら
kitto boku na ra
如果是我的話一定

いつかの夏また
i tsu ka no natsu ma ta
我將會在總有一天的夏天

合図を送るよ
aizu wo okuru yo
傳達(dá)出信號啊

最後の日まで
saigo no hi ma de
請你在最後一天來臨之前

振り返らないで
furi kaerana i de
別回過頭來


ありふれた日々さえ
a ri fu re ta hibi sa e
即使是普通常見的日子

退屈なストーリーも
taikutsu na suto-ri- mo
就連無趣的故事

きっかけはいつも単純で
kikka ke wa i tsu mo tanjyun de
契機(jī)總是十分單純

平行感覚を信じて
heikou kankaku wo shinji te
相信平行感覺吧

命中率なんてないような
meicyuu ritsu na n te na i yo u na
似乎沒有命中率一樣

きみがいたこの世界線に
ki mi ga i ta ko no sekai sen ni
無論即使我都會超越

何回だって越えていくよ
nan kai datte koe te i ku yo
你所在的這個世界線

待っているから
matte i ru ka ra
我會等待著你的啊

ほら また笑って
ho ra     ma ta waratte
來吧 再次露出笑容吧


あぁ きみと夏が
aa     ki mi to natsu ga
啊啊 你與夏天

青に混ざって
ao ni mazatte
混進(jìn)了蔚藍(lán)當(dāng)中

変わらない想いを
kawarana i omoi wo
將一成不變的感受

屆けて
todoke te
傳達(dá)出去吧

ねえ 神様なら
ne e     kami sama na ra
吶 神明大人

手を振ってるよ
te wo futte ru yo
正在朝著我們揮手啊

懐かしい聲を
natsukashi i koe wo
再次讓我傾聽

また聞かせてね
ma ta kikase te ne
令人感到懷念的聲音吧

奇跡はいらない
kiseki wa i ra na i
我並不需要奇蹟

もう怖くないから
mo u kowaku na i ka ra
因為我已經(jīng)不再害怕

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作