作詞:松井洋平
作曲:田中俊亮
編曲:増田武史
唄:影片みか(CV:大須賀純)
煤けた硝子玉 淡い月と碧い夜
susuke ta garasu dama awai tsuki to aoi yoru
發黑的玻璃彈珠 蒼茫月亮與蔚藍夜色
それだけを映して 時の函に橫たわっていた
so re da ke wo utsushi te toki no hako ni yokowatatte i ta
只映照出了這些事物 並躺臥在時光之匣旁
優しく觸れた指 轉々(くるりくるり)捲かれてく
yasashi ku fure ta yubi kururi kururi makare te ku
溫柔地碰觸到的手指 一圈一圈地被纏繞了起來
発條の魔法が壊れていた魂にかかった
zenmai no mahou ga koware te i ta tamachii ni ka katta
發條的魔法碰上了被打碎的靈魂
暗く……くすんでいた世界
kuraku......ku su n de i ta sekai
漆黑……且黯淡的世界
色を與えてくれた 嗚呼、旋律は
iro wo atae te ku re ta aa, senritsu wa
給予我色彩的 啊啊、旋律
この朽ちゆく身すら救済(すく)う
ko no kuchi yu ku mi su ra sukuu
甚至拯救了我這慢慢腐朽的身子
踴ろう、唯、その意の侭 人形に意思は要らない
odorou, tada, so no i no mama ningyou ni ishi wa irana i
跳起舞來吧、只是一味地隨著、主的意思 人偶並不需要意志
黃金の繰糸が紡いでく お伽噺が一つだけの真実
ougon no kuri ito ga tsumuide ku otogi banashi ga hitotsu da ke no shinjitsu
金黃色的操控繩索正漸漸紡織而出 童話不過是僅此唯一的真實
それ以外棄ててしまおう
so re igai sute te shi ma o u
除此之外 讓我們將一切都捨棄掉吧
憧れが染み付いた琥珀も 絶望が染み付いた瑠璃も
akogare ga shimi tsuita kohaku mo zetsubou ga shimi tsuita ruri mo
無論是沾染上憧憬的琥珀 還是沾染上絕望的琉璃
下限の三日月の欠けた影の一片を
kagen no mikazuki no kake ta kage no hito hira wo
正是因為你修繕了一片缺失的下弦月的影子
繕ってくれたから人の形を纏えたんだ
tsukurotte ku re ta ka ra hito no katachi wo matoe ta n da
所以我才得以纏繞上人的形狀啊
時計の歯車が轉々(くるりくるり)廻り出す
tokei no haguruma ga kururi kururi mawari dasu
時鐘的齒輪開始慢慢地轉動起來
調律師の振るう指揮棒(タクト)こそが命の鼓動(リズム)さ
cyouritsu shi no furuu takuto ko so ga inochi no rizumu sa
調音師所揮動的指揮棒才是生命的心跳(節奏)啊
例え…崩れていく世界
tatoe...kuzure te i ku sekai
假如…漸漸崩潰的世界
潰えてしまおうとも 嗚呼、構わない
tsuie te shi ma o u to mo aa, kamawana i
即將變得分崩離析 啊啊、我也不在乎
そう、痛みなどない救済(すくい)
so u, itami na do na i sukui
是的、這是毫無疼痛的救贖
歌おう 唯、欲しいのは 完璧な環を成す輪舞曲(ロンド)
utaou tada, hoshi i no wa kanpeki na wa wo nasu rondo
讓我們歌唱吧 我唯一、渴求的是 一首完美的成環圓舞曲
黃金の琴糸が奏でゆく絢なる調べたった一つの星
ougon no koto ito ga kanade yu ku ayanaru shirabe tatta hitotsu no hoshi
金黃色的琴弦所演奏而出的絢爛音樂 僅此唯一的星星
この魂……燃え盡きても
ko no tamashii......moe tsuki te mo
即使我的靈魂……燃燒殆盡
溶けてゆく硝子にも映そう 永遠に消えはしない愛を
toke te yu ku garasu ni mo utsusou eien ni kie wa shi na i ai wo
我那永遠不會消失的愛 也會在即將融化的玻璃中映照而出
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。