ETH官方钱包

前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:ツユ - アンダーキッズ

星櫻@翻譯委託開放 | 2023-08-20 09:52:54 | 巴幣 202 | 人氣 355

原曲標題:アンダーキッズ
樂團:ツユ
作詞:ぷす
作曲:ぷす
鋼琴:miro
演唱:禮衣


翻譯標題:Under Kids
翻譯:星櫻


最悪だ 最低だ
最壞了 最糟了
お前らのせいだ
全是你們的錯
そもそも頼んでもないのに産むのやめて?
說到底我又沒求你們,可以別把我生出來?
最初から居なければ楽だったのに
從一開始就不存在該有多好
それなのに
明明是這樣
お前らのせいだ
全是你們的錯
居場所の一つもろくに無いわたし達の
這就是連像樣的歸宿都沒有的我們
反撃の日々だ
展開反擊的日子!

愛の正解も知らないけど
愛的正解雖然也不明白
今が楽しければそれで良いよね?
但只要現在快樂就好了吧?

この街の初期メンに繋がりは居ないけど
雖然跟這條街上的初期成員沒有關聯
夜な夜な見たニュースの動畫で知ったよ
但從每晚每夜看的新聞影片知道了喲
此処じゃわたしみたいな不幸な子達が
在這裡有許多像我不幸的孩子
過ごしてるんだって
在這生活著
なけなしのお小遣いで制服揃えて
用為數不多的零用錢湊齊制服
手頃な刃に市販薬(くすり)も大量に
把稱手的(美工)刀和(市售)藥物大量地
ランドセルに入れたら
裝進背包以後
さぁ出発だ
好了!出發!

憧れは
憧憬的對象
拗らせてしまえばしまうほど
越是鬧彆扭就越是只能
この身を蝕んでくの 今日も稼がなきゃ
將這身體消耗腐蝕 今天也得湊錢才行
わたしお買い得だからもっと來てよ?
我很超值喲,所以要常來喔?
貢いでも
不管進貢多少
あなたは あなたは
你其實 你其實
目を合わせてはくれないのね
甚至連跟我對上眼都不肯
本當はもう 全部知ってるよ
其實我全部 都知道喲

だってほら
畢竟你看
傷の數はずっと増えてんだよ
傷口的數量只是一直增加喔
今日も明日も刻むだけね
今天明天都會繼續割下就是了
身體も心もズタズタのわたし
身心都已經破破爛爛的我
でも生きてるの だから
即使這樣也還是活著 所以
誰でもいい 噓でもいいから認めて?
誰都好 就算是騙我的也好認同我吧?
最後の逃げ場だからさ
這已經是最後的避難所了
夢でも構わないから
就算是作夢也沒關係了
手繋いでいようよ
請牽起我的手啊

愛の正體も知らないけど
愛的正解雖然也不明白
今が楽しければそれで良いよね?
但只要現在快樂就好了吧?

だってほら
畢竟你看
余命だってずっと減り続けて
餘命也只是不停削減而已
わたしの価値 今どれくらい?
我的價值 現在還剩多少?
いつまでこの街で生きていくことが出來るのかな
能在這條街上活到什麼時候?
時の流れがおかしくて もうあの子も居ないね
時間的流逝變得奇怪 那孩子已經不在了呢
最後の逃げ場だからさ
這已經是最後的避難所了
これ以上墮ちてしまえば
若是再更悲慘的話
この世にバイバイかな。
可能只能跟世界說拜拜了。

最悪だ 最低だ
最壞了 最糟了
お前らのせいだ
全是你們的錯
死ぬまで許すことないわ 呼ぶのもやめて?
到死我都不會原諒你們 可以別再叫我?
最初から選べれば楽だったのに
要是一開始可以選擇該有多好
それなのに
明明是這樣
お前らのせいだ
全是你們的錯
居場所の一つもろくに無いわたし達の
這就是連像樣的歸宿都沒有的我們
反撃の日々だ
展開反擊的日子!

???だったのに
???明明應該是這樣的
他人(ひと)の數で誤魔化したって
就算用(他)人的數量矇混
埋まることないこの心が
這顆心也不會被填滿
觸れた記憶すらない愛を求め今叫びだして
連被碰觸的記憶都沒有,現在卻渴求愛而大喊著
この街の中でも幸せになれませんか?
要不要在這條街上變得幸福呢?
外の世界は怖くて
外面的世界很可怕
此処しか許されなくて
只有這裡還能接受
あぁもう八方塞がりだ
啊啊已經沒救了啊

そうやって一生
就這樣一生
行き詰りながら生きて
走哪條路都碰壁的活著
あぁ絶望だって失望だって
啊啊絕望也好失望也好
とうに廃ってるよ
早就一點都不剩了
羽根のないこんな身體には
沒有翅膀的這具身體
地獄がお似合いだって
還是比較適合地獄
誰かの笑い聲で耳が痛くて
某人的笑聲令耳朵作疼
せいぜい今楽しんでね?
趁還能笑多笑點喔?
將來この國ごと終わるから
因為將來這整個國家都會完蛋
荒れるだけ今荒れて
趁還能狂歡繼續狂歡
近い未來でほら滅びましょ
在不遠的未來一起毀滅吧


譯者的話:

最後一段副歌採用了ツユ過去的歌的旋律,歌詞跟MV也類似。
2:54 あの世行きのバスに乗ってさらば。 (搭上前往彼世的巴士永別了)
2:58 くらべられっ子 (被比較的女孩)
3:02 泥の分際で私だけの大切を奪おうだなんて (區區爛泥也敢把只屬於我的重要奪走)
3:07 ナミカレ (淚乾)
3:12 やっぱり雨は降るんだね (果然雨還是下了呢)


翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇地給點建議

歌曲著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名



送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作