原曲標題:she
作詞:keeno
作曲:keeno
vocal:初音ミクDark
個人喜歡的cover:ヲタみん
翻譯標題:she
翻譯:星櫻
いつの間にか私の中のずっと奧にそれはあって
不知何時起就一直存在於我的心底
空の青より夕暮れの赤より當たり前になっていたの
比起天空的湛藍、夕陽的橙紅都存在得更理所當然
瞬きさえ忘れるほどに 街の音も聞こえないほど
彷彿連眨眼都要忘了 彷彿聽不見街上的喧雜
大丈夫だよ 屆かないのは知ってる
沒事的 我明白傳達不到的
ただずっと見つめていたい
只是想一直看著而已
君の隣で笑っているあの人にはなれないや
沒辦法成為在你身邊笑著的那個人呢
どうしたらいい?わかんないよ
該怎麼做才好?我搞不懂呀
ただ痛いの
只是不停作痛
だからこれ以上
所以已經
君に惹かれないようにぎゅっと目を閉じて
不想再被你吸引而緊緊閉上眼睛
耳を塞いで蹲っていた
摀住耳朵蹲了下來
私の身體中 流れる赤い熱は脈をまだ止めないまま
但我身體裡 流淌的紅色熱流仍在脈博中不曾止息
今にも張り裂けてしまいそうなほど
彷彿隨時都會破裂一樣
燃えそうなほど
彷彿被火焚身
狂いそうになる
彷彿快要瘋了
だからお願いよ ねぇ
所以拜託了 吶
もしも君が気付いたなら困り顔でもいいから笑って見せて
如果你注意到了,就算是困擾的苦笑也好,請笑給我看吧
君をまだ知らないあの人がいて
如果回到過去,你還不認識他時
あの人をまだ知らない君がいたとして
而他也還不認識你的話
どうか出會わないで惹かれ合わないで
拜託了,不要相遇,不要互相吸引
そんなこと夢見て酷く慘めになる
期許這種幻想只會變得更加可悲
こんな私はもう嫌だ 大嫌いだ
已經討厭這樣的我了 最討厭了
ただ戀してるだけなのに
明明只是戀愛了而已
君の傍に少し居させて
讓我稍微待在你身邊
聲を聞かせて
讓我聽聽你的聲音
それだけでよかったのに
只要這樣就好了
君のせいじゃないからそんな顔しないで
不是你的錯,所以別露出這樣的表情
きっともう少しで泣き止むから
一定再一下就會停止哭泣的
言葉にしてしまった戀はあまりにも頼りなくて
化作言語的愛意實在過於無法信賴
ほら屆かなくて
你看 傳達不到啊
もう惹かれないように目を閉じたって
為了不再被吸引而試著閉上眼睛
耳を塞いだってどうしようもなくて
試著摀起耳朵,也一點用也沒有
もう戻れないからそんな顔しないで
已經回不去了,所以別露出那樣的表情
あの人への半分でいいから
只要你給他的一半就足夠了
噓でもいいの 笑って見せてよ
就算騙我也好 請笑給我看吧
きっとそれだけで今だけ笑えるから
如果你笑了,我現在一定也能笑出來的
譯者的話:
一直以為keeno沒在活動了,以前很不習慣聽虛擬歌手歌,都找翻唱cover聽。
keeno的glow是我第一首喜歡初音唱的。
有點不會形容機械音給我的感覺,好聽一點應該叫透明感,直接一點叫空虛感,像是在淋著一場寧靜的細雨。
翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇地給點建議
原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名。