ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク?重音テトSV】新未來より【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-08-08 21:00:04 | 巴幣 12 | 人氣 271


作詞:加賀(ネギシャワーP)
作曲:加賀(ネギシャワーP)
PV:からながれ?加賀(ネギシャワーP)
唄:初音ミク?重音テトSV

中文翻譯:月勳


Underground!

その手を摑んで、さあ!
so no te wo tsukande, sa a!
來吧、抓住那隻手!


境界で霞んだ 粗末な “black or white”
kyoukai de kasunda     somatsu na "BLACK OR WHITE"
在邊界變得模糊不清的 簡(jiǎn)陋的 “black or white”

簡(jiǎn)単な言葉で濁してばかり
kantan na kotoba de nigoshi te ba ka ri
總是靠簡(jiǎn)單的詞彙來敷衍而過

歪んだ鼓動(dòng)、劇的じゃない?
yuganda kodou, geki teki jya na i?
扭曲的心跳、這不是很戲劇性嘛?

「幸不幸」の回路
"kou fukou" no kairo
將「幸與不幸」的迴路

捨てて、こちらへおいで
sute te, ko chi ra he o i de
捨去、並來我這裡吧


虛飾と剎那と分?jǐn)啶问澜缇€と
kyosyoku to to setsuna to bundan no sekai sen to
偽裝與剎那與截?cái)嗟氖澜缇€和

まだ終わらない螺旋
ma da owarana i rasen
依舊不會(huì)結(jié)束的螺旋

Ah, shall we dance?


Underground!

奈落を奏でて 躊躇いもないな
naraku wo kanade te     tamerai mo na i na
毫無猶豫地 演奏起地獄吧

手を摑めば
te wo tsukame ba
要是抓住手的話

辻褄合わせもいらないさ!
tsujitsuma awase mo i ra na i sa!
也不需要有條有理?。?/div>

終焉さえ upside down
syuuen sa e UPSIDE DOWN
就連終焉也 upside down

Don’t be afraid!

今宵、勝ち取って新未來
koyoi, kachi totte shin mirai
今晚、贏得新未來吧

(重ねてゆく lies)
(kasane te yu ku LIES)
(漸漸交疊起的 lies)


苦い時(shí)代かい? でも変わんない spiral
nigai jidai ka i?     de mo kawanna i SPIRAL
這是個(gè)令人感到痛苦的時(shí)代嗎? 但是卻不會(huì)改變的 spiral

未だ名付けなくても 描ける “新未來”
imada nazuke na ku te mo     egake ru "shin mirai"
即使尚未取上名字 但卻能描繪而出的 “新未來”


いつから見た夢(mèng)だったのだろう
i tsu ka ra mita yume datta no da ro u
這是從什麼時(shí)候開始做的夢(mèng)呢

理想に弔いもないことでしょう
risou ni tomurai mo na i ko to de syou
我們也不曾哀弔過理想對(duì)吧

いつまで咲く光なのだろう
i tsu ma de saku hikari na no da ro u
這道光會(huì)盛開到什麼時(shí)候呢

目を開ければ最前線
me wo hirake re ba sai zensen
當(dāng)我張開雙眼時(shí)便已經(jīng)身處最前線


Understand? なら苦を奏でて
UNDERSTAND? na ra ku wo kanade te
Understand? 那麼便演奏起痛苦吧

正解もないなら
seikai mo na i na ra
要是沒有正確答案的話

繰り返しの life
kuri kaeshi no LIFE
便會(huì)不斷重複的 life

永遠(yuǎn)を歌えば
eien wo utae ba
要是歌唱永恆的話

機(jī)械仕掛けの夜明けさ!
kikai jikake no yoake sa!
便是個(gè)機(jī)械控制的黎明啊!

Don’t be afraid!

今を勝ち取って新未來
ima wo kachi totte shin mirai
贏得當(dāng)下吧 新未來


Underground!

奈落を奏でて 躊躇いもないな
naraku wo kanade te     tamerai mo na i na
毫無猶豫地 演奏起地獄吧

手を摑めば
te wo tsukame ba
要是抓住手的話

辻褄合わせもいらないさ!
tsujitsuma awase mo i ra na i sa!
也不需要有條有理??!

終焉さえ upside down
syuuen sa e UPSIDE DOWN
就連終焉也 upside down

Don’t be afraid!

今宵、勝ち取って新未來
koyoi, kachi totte shin mirai
今晚、贏得新未來吧

(重ねてゆく lies)
(kasane te yu ku LIES)
(漸漸交疊起的 lies)


苦い時(shí)代かい? でも変わんない spiral
nigai jidai ka i?     de mo kawanna i SPIRAL
這是個(gè)令人感到痛苦的時(shí)代嗎? 但是卻不會(huì)改變的 spiral

未だ名付けなくても 描ける “新未來”
imada nazuke na ku te mo     egake ru "shin mirai"
即使尚未取上名字 但卻能描繪而出的 “新未來”

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作