作詞:もの憂げ
作曲:もの憂げ
PV:丸島さめこ
唄:裏命
中文翻譯:月勳
少しだけ 愛を知ったりして
sukoshi da ke ai wo shitta ri shi te
我稍微 理解了愛一些
少しだけ それを返してみた
sukoshi da ke so re wo kaeshi te mi ta
我稍微 回應了一點
少しずつ ふたりでひとつになった気でいたよ
sukoshi zu tsu fu ta ri de hi to tsu ni natta ki de i ta yo
總覺得 我們一點點地合而為一
愛がなにかはわからないけど
ai ga na ni ka wa wa ka ra na i ke do
雖然我不明白愛是什麼
あの日々は確かに美しかった
a no hibi wa tashika ni utsushi katta
但那些日子確實十分美麗
私なんかに勿體ないほど 眩しかったよ
watashi na n ka ni mottai na i ho do mabushi katta yo
耀眼得 對我來說實在是過於浪費
大切に 守られたりして
taisetsu ni mamorare ta ri shi te
我被重要地 守護著
大切を 捧げたりもした
taisetsu wo sasage ta ri mo shi ta
我也奉獻出了 重要的事物
大切な はずだったのにね はずだったよね?
taisetsu na ha zu datta no ni ne ha zu datta yo ne?
這本來 很重要的啊 本應如此的對吧?
あっけないよな あっという間に
akke na i yo na atto i u ma ni
真是不過癮對吧 在轉眼之間
さよならなんだぜ 愛も運命も
sa yo na ra na n da ze ai mo unmei mo
愛也好命運也罷 都告別了我們
くしゃみひとつで飛んでくような そんなもんだろ
ku sya mi hi to tsu de tonde ku yo u na so n na mon da ro
這就像打噴嚏一樣 飛散
今更 遅いよ遅いよ遅いよずるいよ
ima sara osoi yo osoi yo osoi yo zu ru i yo
事到如今 已經(jīng)太晚了啊 太晚了啊 太晚了啊 好狡猾啊
溫もりだけ知らせて消えてった
nukumori da ke shirase te kie tetta
只讓我知道溫暖並就此消失
あなたはひどいね ひとりで歩いてゆけるの?
a na ta wa hi do i ne hi to ri de aruite yu ke ru no?
你真是過分呢 你能靠兩個人的愛
ふたりの愛なしで
fu ta ri de ai na shi de
獨自行走嗎?
気がつけばそれは出て行って
ki ga tsu ke ba so re wa dete itte
但我回過神時 它已經(jīng)離開了
この部屋はからっぽになった
ko no heya wa ka rappo ni natta
這個房間變得空空如也
私までからっぽみたいだね がらんと泣いてる
watashi ma de ka rappo mi ta i da ne ga ran to naite ru
就像是連我也變得空空如也呢 我空虛地哭泣著
愛がなにかはわからないけど
ai ga na ni ka wa wa ka ra na i ke do
雖然我不明白愛是什麼
あの日々は確かに暖かった
a no hibi wa tashika ni atatakatta
但那些日子確實十分溫暖
幸せだったよ。思い知らされる 胸の痛みに
shiawase datta yo. omoi shirasare ru mune no itami ni
真是幸福啊。我被迫體會到了 胸口的疼痛
聲が聴きたくて 名前を呼んでも
koe ga kiki ta ku te namae wo yonde mo
我想傾聽你的聲音 但不管我多麼呼喊你的名字
愛を探しても どこにもないんだね
ai wo sagashi te mo do ko ni mo na i n da ne
不管我怎麼尋找著愛 但似乎到處都不存在呢
ゴミ箱の奧 クローゼットの中 カーテンの裏…
gomi bako no oku kuro-zetto no naka ka-ten no ura...
垃圾桶深處 衣櫥之中 窗簾後面…
少しだけ 愛を知ったりして
sukoshi da ke ai wo shitta ri shi te
我稍微 理解了愛一些
少しだけ それを返してみた
sukoshi da ke so re wo kaeshi te mi ta
我稍微 回應了一點
少しずつ ふたりでひとつになった気でいたよ
sukoshi zu tsu fu ta ri de hi to tsu ni natta ki de i ta yo
總覺得 我們一點點地合而為一
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。