ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】言葉よりもっと欲しいものがあるのよ 巖見拓馬 (中、日歌詞)

Birpig | 2023-06-27 02:07:16 | 巴幣 0 | 人氣 217

言葉よりもっと欲しいものがあるのよ / 我冀求的不僅僅是言語承諾

翻譯:Birpig/バーピッグ
使用翻譯請標註出處與譯者名,注意使用翻譯的禮節
也請勿擅自修改後自稱原創翻譯,謝謝。

好きさ たぶん誰よりも
だからこそ こんなにも 寂しくて 悲しくて
もう 1人ではちょっと どうしようもないのよ
我喜歡妳 也許比任何人都來得喜歡
也因此 我才會感到如此地孤寂與悲傷
我已 無法獨自一人 面對這一切

好きと君に言われても
困るのよ そんなこと 嬉しいし 幸せだよ
でも言葉よりもっと欲しいものがあるのよ
即便妳說了喜歡我
雖然感到不安 卻也感到無比的幸福與喜悅
但我冀求的不僅僅是言語承諾

あの子はきっと私より
辛い思いをするでしょうだから
あなたはきっと私より
あの子の光にならなくちゃ
那個孩子肯定比我
有過一段更加痛苦的過去
或許這就是比起我
妳最後選擇成為他的太陽的理由

何ともないような振りをして
笑っているのは 今だけよ
もし急に泣き出したら きっとあなた
驚くでしょう 戸惑うでしょう
我可以裝得淡然接受一切
輕笑著送妳離開 也僅限此刻了吧
若我突然放聲大哭 妳一定會
感到很吃驚 且不知所措吧

好きさ たぶん誰よりも
だからこそ こんなにも 苦しくて もどかしくて
もう 好きだなんてちゃんと言わなくてもいいのよ
我喜歡妳 也許比任何人都來得喜歡
也因此 我才會感到如此地痛苦與無能為力
夠了 我不再需要妳說出口的那句「我喜歡你」

言葉よりもっと欲しいものがあるのよ
我冀求的不僅僅是言語承諾阿


我原本擅自的認為這首歌的第一人稱應該要是女性才是,但我錯了
隨著翻著翻著,這一句點醒了我
「もし急に泣き出したら きっとあなた
驚くでしょう 戸惑うでしょう」
無能為力最後選擇放手,不願在喜歡的人面前露出的那份脆弱阿...

創作回應

更多創作