ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【プロセカ】箱庭のコラル【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-06-04 20:26:58 | 巴幣 1326 | 人氣 2305


作詞:koyori
作曲:koyori
PV:koyori
唄:ワンダーランズ×ショウタイム&初音ミク(雙版本)

中文翻譯:月勳


砂浜に流れ著く未來(lái)
suna hama ni nagare tsuku mirai
我將漂流到沙灘的未來(lái)

拾い集めて繋いでく
hiroi atsume te tsunaide ku
撿了起來(lái)並連繫在了一起

それはきらきらで
so re wa ki ra ki ra de
未來(lái)閃爍無(wú)比

此処に影を落とすの
koko ni kage wo otosu no
且在這裡蒙上了陰影


解らないまま歩いてる
wakarana i ma ma aruite ru
我就這麼不明不白地行走著

ふわふわとした何かを抱えて
fu wa fu wa to shi ta nani ka wo kakae te
懷抱著鬆鬆軟軟的其他事物

微かに怯えている
kasuka ni obie te i ru
並些微地感到了恐懼


息を吸っても全部
iki wo sutte mo zenbu
即使吸入空氣 所有一切

溜め息になったから
tame iki ni natta ka ra
也會(huì)化作嘆息

少し波音に甘えた
sukoshi nami oto ni amae ta
所以我稍微對(duì)著海浪的聲音撒了撒嬌


青空の終わりと夜空の始まりの間で
ao zora no owari to yozora no hajimari no aida de
在藍(lán)天結(jié)束與夜晚開(kāi)始之際

私は押し潰されそうになった
watashi wa oshi tsubusare so u ni natta
我?guī)缀蹩毂粨艨?/div>

曖昧なコラルは橙に染まっても尚
aimai na koraru wa seki ni somatte mo nao
即使曖昧的珊瑚海染上了橙色 我是否仍然

この歌を歌って 私 進(jìn)んでいけるかな
ko no uta wo utatte     watashi     susunde i ke ru ka na
能唱出這首歌 並向前進(jìn)呢


海の底に手を伸ばした
umi no soko ni te wo nobashi ta
我朝著海底伸出了手

足りないものが其処にあるのだと
tari na i mo no ga koko ni a ru no da to
因?yàn)橛腥苏f(shuō)

誰(shuí)かが言っていたから
dare ka ga itte i ta ka ra
你所不足的事務(wù)就在那裡啊


耳塞いでもどうせ
mimi fusaide mo do u se
即使摀住了耳朵

聞こえてしまうから
kikoe te shi ma u ka ra
我也能聽(tīng)見(jiàn)啊

鍵を掛けて目を瞑った
kagi wo kake te me wo tsubutta
我鎖上了鎖並閉起了雙眼


夢(mèng)のまにまに漂っては
yume no ma ni ma ni tadayotte wa
在虛無(wú)縹緲地飄盪著之後

消せない染み薄めたくて
kese na i shimi usume ta ku te
我想沖淡那無(wú)法抹去的污痕

私は深く潛っていってしまった
watashi wa fukaku mogutte itte shi matta
所以我潛進(jìn)了深處

苦しくて辛くて悩んで誰(shuí)かの所為にして
kurushi ku te tsuraku te nayande dare ka no sei ni shi te
感到了痛苦、難受與煩惱並歸咎於誰(shuí)

この歌を歌えないままで沈み続けるだけ
ko no uta wo utae na i ma ma de shizumi tsuzuke ru da ke
我只是無(wú)法唱出這首歌地持續(xù)下沉而已


揺ら揺ら
yura yura
搖搖晃晃

あの日の影が冷たい手を摑んだ
a no hi no kage ga tsumetai te wo tsukanda
那一天的影子抓住了冰冷的手


青空の終わりと夜空の始まりの間で
ao zora no owari to yozora no hajimari no aida de
在藍(lán)天結(jié)束與夜晚開(kāi)始之際

私は押し潰されそうになった
watashi wa oshi tsubusare so u ni natta
我?guī)缀蹩毂粨艨?/div>

曖昧なコラルは橙に染まっても尚
aimai na koraru wa seki ni somatte mo nao
即使曖昧的珊瑚海染上了橙色 我是否仍然

この歌を歌って 私
ko no uta wo utatte     watashi
能唱出這首歌呢


良いかな
ii ka na
這麼做是否可以呢


葉わない願(yuàn)いなら世界は始まる事も無(wú)くて
kanawana i negai na ra sekai wa hajimaru koto mo naku te
如果這是個(gè)不會(huì)實(shí)現(xiàn)的願(yuàn)望的話 世界甚至不會(huì)開(kāi)始

あなたに出會(huì)う事も無(wú)いままで
a na ta ni deau koto mo nai ma ma de
我甚至也不會(huì)與你相遇


箱庭のコラルは未來(lái)に眩んでも尚
hako niwa no koraru wa mirai ni kurande mo nao
即使箱庭的珊瑚海在未來(lái)光彩奪目 我仍舊也會(huì)

この歌を歌って 私 笑ってみせるから
ko no uta wo utatte     watashi     waratte mi se ru ka ra
唱著這首歌 並且 對(duì)你露出笑容

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

ほさき
橙(だいだい)dai dai
2023-11-27 23:53:42

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作