作詞:陣羽たすく
作曲:陣羽たすく
編曲:陣羽たすく
PV:アオゾラアイ
唄:可不
中文翻譯:月勳
理想との差が広がる
risou to no sa ga hirogaru
我與理想之間的差距
ばかりなんだ あぁ
ba ka ri na n da aa
開始逐漸擴大 啊啊
何が足りない?それすら
nani ga tari na i? so re su ra
有什麼不足夠?我甚至
さっぱりなんだ笑えよ
sappa ri na n da warae yo
對此毫無頭緒啊 笑一個吧
どうせ弱いからさ心ごと
do u se yowai ka ra sa kokoro go to
反正我的整顆心都很弱小啊
全部歌って歌ってみよう
zenbu utatte utatte mi yo u
所以試著高聲歌唱出一切吧
何もしなくて終わるなら
nani mo shi na ku te owaru na ra
如果將會一事無成地結束的話
それが理想だ理想だと思う
so re ga risou da risou da to omou
我認為那就是理想
まだ生きてたい
ma da iki te ta i
我還想活下去
普通が苦痛 頑張りたいよ
futsuu ga kutsuu ganbari ta i yo
普通讓人痛苦 我想努力下去啊
頑張れないよ
ganbare na i yo
但我卻做不到啊
何が足りない?
nani ga tari na i?
有什麼不足夠?
命の使い方分かんない
inochi no tsukai kata wakanna i
我不明白生命的使用方法
「一等星よ」なんて願う前に
"ittou sei yo" na n te negau mae ni
在對「最亮的那顆星星」許願之前
歌で足搔いて足搔いてみよう
uta de agaite agaite mi yo u
試著靠歌曲來掙扎吧
「十分だ」って最後に笑えたら
"jyuubun da" tte saigo ni warae ta ra
要是最後能笑著說出「已經足夠了」的話
それが理想だ理想だと思う
so re ga risou da risou da to omou
我認為那就是理想
まだ生きてたい
ma da iki te ta i
我還想活下去
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。