作詞:ロルカ
作曲:ロルカ
編曲:ロルカ
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
なんのために生きて
na n no ta me ni iki te
我甚至不知道
いるのかさえわからない
i ru no ka sa e wa ka ra na i
我是為了什麼而活著的
憧れも生きる意味も
akogare mo iki ru imi mo
憧憬也好 活著的意義也罷
遠くの雲のようだ
tooku no kumo no yo u da
都像是遠方的雲朵
空に青が満ちて
sora ni ao ga michi te
蔚藍遍布天空
鳥の聲が響いて
tori no koe ga hibiite ru
鳥聲響起
急に消えたくなった
kyuu ni kie ta ku natta
突然想消失的
また一日が始まる
ma ta ichinichi ga hajimaru
一天又再次開始
外でも家でも
soto de mo ie de mo
在外頭也好 在家也罷
うつむくのが癖になった
u tsu mu ku no ga kuse ni natta
低垂著頭已經成了我的習慣
誰とも関われない
dare to mo kakaware na i
我無法與任何人有所牽扯
僕には居場所がない
boku ni wa ibasyo ga na i
並沒有屬於我的容身之處
青い空がなぜ懐かしいのか
aoi sora ga na ze natsukashi i no ka
為何藍天讓人懷念呢
君の涙がなぜ流れるのか
kimi no namida ga na ze nagare ru no ka
你為何會流下淚水呢
生きるのがなぜこんな辛いのか
iki ru no ga na ze ko n na tsurai no ka
為何活著會讓人感到如此難受呢
それは
so re wa
那是因為
君の故郷が空の彼方で
kimi no kokyou wa sora no kanata de
你的故鄉位於天空彼方
君の前世が白い天使で
kimi no zense ga shiroi tenshi de
你的上輩子是純白天使
君の背中にかつて
kimi no senaka ni ka tsu te
因為曾經你的背
羽根があったからなんだ
hane ga atta ka ra na n da
長過翅膀啊
星がなぜ君に語りかけるか
hoshi ga na ze kimi ni katari ka ke ru ka
為何星星會向你搭話呢
広い宇宙になぜ一人なのか
hiroi ucyuu ni na ze hitori na no ka
為何你獨自待在廣大的宇宙裡呢
風がなぜ君を包み込むのか
kaze ga na ze kimi wo tsutsumi komu no ka
為何風會包裹住你呢
それは
so re wa
那是因為
君が醜いアヒルの子だから
kimi ga minikui ahiru no ko da ka ra
因為你是醜小鴨啊
君が本當は白鳥だから
kimi ga hontou wa hakucyou da ka ra
但其實你是天鵝啊
君には帰るべき場所が
kimi ni wa kaeru be ki basyo ga
你有一個應當
ちゃんとあるんだ
cyan to a ru n da
回去的地方啊
明日のことを思うと
ashita no ko to wo omou to
當我思考著明天會發生的事情時
不安すぎて眠れない
fuan su gi te nemure na i
我便會過於不安而無法入睡
このまま永遠に
ko no ma ma eien ni
要是夜晚就這麼
夜のままならいいのに
yoru no ma ma na ra i i no ni
永遠下去的話就好了
空に朝が満ちて
sora ni asa ga michi te
早晨遍布天空
街に人があふれて
machi ni hito ga a fu re te
街上充滿了人
暗い部屋で目を閉じて
kurai heya de me wo toji te
我在漆黑的房間裡閉上雙眼
助けてって呟いた
tasuke tette tsubuyaita
低聲說著「救救我」
將來も生活も
syourai mo seikatsu mo
未來也好 生活也罷
全部どうでもいい
zenbu do u de mo i i
一切都無關緊要
人生を投げ捨てて
jinsei wo nage sute te
我想拋棄人生
遠くへ逃げ出したい
tooku he nige dashi ta i
並逃往遠方
君の目の奧に空があるのも
kimi no me no oku ni sora ga a ru no mo
你的雙眼深處存在著天空
夢を見るたび泣いてしまうのも
yume wo miru ta bi naite shi ma u no mo
每當做夢時便會流淚
白い雲のように儚いのも
kuroi yuki no yo u ni hakanai no mo
就像是白雲一樣虛渺
君の
kimi no
你的
心がとても繊細すぎて
kokoro ga to te mo sensai su gi te
你的心實在是過於纖細
雪のように透明で脆くて
yuki no yo u ni toumei de moroku te
就像白雪一樣透明且脆弱
硝子の糸のように
garasu no ito no yo u ni
就像玻璃線一樣
美しいからなんだ
utsukushi i ka ra na n da
無比美麗啊
君がなぜ死にたいと思うのか
kimi ga na ze shi ni ta i to omou no ka
為何你想死亡呢
君がなぜそれでも生きてるのか
kimi ga na ze so re de mo iki te ru no ka
即使如此為何你想活下去呢
君がなぜ空を見るのか
kimi ga na ze sora wo miru no ka
為何你注視著天空呢
それは
so re wa
那是因為
君がかつて天使だったから
kimi ga ka tsu te tenshi datta ka ra
因為你以前是個天使
空から降った流れ星だから
sora ka ra futta nagare boshi da ka ra
因為你是從空中降下的流星
逞しく空を翔る鳥だったから
takumashi ku sora wo kakeru tori datta ka ra
因為你是魁梧地在空中滑翔的鳥兒
君の背の白い羽根を広げて
kimi no se no shiroi hane wo hiroge te
展開你背上的白色翅膀吧
鳥のように青空を飛ぶんだ
tori no yo u ni ao zora wo tobu n da
就像鳥兒一樣飛向藍天吧
君には帰るべき場所が
kimi ni wa kaeru be ki basyo ga
你有一個應當
ちゃんとあるんだ
cyan to a ru n da
回去的地方啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。