ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】散るから / 藍空と月

Murphy | 2023-04-03 13:05:52 | 巴幣 206 | 人氣 302




散るから / 藍空と月
chirukara

作詞:kanju
作曲:kanju

春が嫌いなんだずっと
一直都討厭春天的理由
桜の所為だろう、隨分前から
是因為櫻花吧 打從好久之前即是如此
嫌いよりも怖いの方が近いだろうか
說是討厭 其實這份感覺更接近恐懼吧
唐突で鮮明なその終わり方がずっと怖くてさ
那唐突而鮮明的結束方式 一直都讓我害怕

君が居る今は終わりはしないだろうか
你陪伴我的此刻永遠不會終結吧
君はどうだろう
你是怎麼想的呢
同じだろうか
與我相同嗎
何も考えずただ愛しているだろうか
什麼也不想僅是一心一意地愛著嗎

ねぇ、このままを続けていたいよ
吶 我想讓此刻就這麼持續下去啊
咲く喜びは二度と知れなくても良いだろうから
即使再也無從體會綻放的喜悅也無妨
散るな、何かを終わらせて往くな
所以別凋落啊 別讓其邁向終焉啊
いつか探しに行こう
總有一天兩人一同前去
散らない桜を二人で
尋找那永不凋零的櫻花吧

見えないからこそ終わりばかり見たがって仕舞うのだろう
因為看不見 才總是不禁望向終末吧
出來が悪いんだこの目は
於這雙不好的眼睛而言

生きるのはいつだって怖い
活著總是充滿恐懼
たとえ不幸でも幸せでも
無論幸福與否皆是如此
君が居るからこそ怖いのだけれど
正因為你在 才對失去感到害怕
でもそれでも君と居たくてさ
即使如此仍想與你一起

ねぇ、このままを続けていたいよ
吶 我想讓此刻就這麼持續下去啊
汗ばんだ手、柔らかい、春の光は暖かい
微微出汗的柔軟手掌 春季的光線如此溫暖

散るからこその美しさなど瞞しだ、幻想だ
因凋落才得以凸顯出的美麗 只是欺騙與幻想
今はただそう願ってる
此刻僅只如此祈禱著
君はどうだろう、同じだろうか
你是怎麼想的呢 與我相同嗎
君は何を、僕に何を願うのだろうか
你會向我許下什麼願望啊

ねぇ、このままを続けていたいよ
吶 我想讓此刻就這麼持續下去啊
咲く喜びは二度と知れなくても良いだろうから
即使再也無從體會綻放的喜悅也無妨
散るな、何かを終わらせて往くな
所以別凋落啊 別讓事物邁向終焉啊
いつか探しに行こう
總有一天兩人一同前去
散らない桜を二人で
尋找那永不凋落的櫻花吧

分からないままで良いよ。
就這麼不知曉也沒關係哦
このままで。
就這樣維持下去

日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

小黑
好讚
2023-05-25 16:06:52

更多創作