Settlement(沉淪)/藍月なくる
やるせない不安だらけの日々で
在鬱悶並滿是不安的日子裡
根拠のない被害妄想をしてばかり
總抱著毫無根據的被害妄想
どうすれば良かったなんて後悔
該怎麼做才對呢之類的後悔
今更考えてみても もう遅くて
如今再來考慮也 已經太遲
周りのように 當然のように
如唾手可得而理所當然般地
愛し合えると信じていた
曾經相信著能夠彼此深愛著
それがこんなに難しいなんて
但那卻竟是如此困難之事呢
明日になれば何か変わるかもって
到了明日也許會改變些什麼
気づかないふり ただ増していく違和感
對此裝作不在意 僅是違和感不斷徒增
手にした物の大切さが分からなくて
不懂得將所得事物珍惜著
また少しずつ取りこぼしていく
而又再次不斷從手中流逝
君はいつも笑顔で
你像一如既往般展開笑顏
僕は泣き出したくなる
我的眼淚卻變得呼之欲出
約束を違える罪悪感
違背了約定的罪惡感
自分じゃない他の誰かになりたくて
想成為他人而非是自己
どうしても僕のことが好きだと
無論說了多麼喜歡我之類的
言われても全く理解ができない
也完全無法理解
歌うように 囁くように
如歌唱一般並如細語一般
噓をつき続けられるほど
如能隨意去編造著謊言般
悪になり切れずに苦しくて
無法決心為惡而感到痛心
もういっそこの引鉄で
那麼乾脆就扣下這板機
暗闇へ突き落としてよ
將自身推入黑暗深淵吧
楽になりたい
想要變得輕鬆
楽になれない
但卻無法如願
エゴに支配されたまま
就這樣不斷被自我支配著
ただ幸せになりたかった
只是想要變得幸福而已
そう願ったのが間違いだったのか
如此祈願著卻是錯誤嗎
僕のことは全て忘れて
將我的事情全數忘卻吧
どうか君だけは幸せになってよ
僅你一人也請務必變得幸福呢
手にした物の大切さを知りたかった
曾希望能懂得將所得事物珍惜著
もう願うことはないけれど
雖然這已不是我所希冀的事情
君は最後に泣いで
最後你哭了出來
僕はさよならを告げた
而我向你告了別
歌詞若翻譯有錯誤可以在下方留言提出討論,我會盡快做修正的!
轉載附個名字就好,不用經過我同意!
請不要把我的翻譯拿去和原曲做成影片,
那即是對原曲創作者的不尊重。