ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【tofubeats】ふめつのこころ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-11-15 00:00:06 | 巴幣 210 | 人氣 269


作詞:tofubeats
作曲:tofubeats
唄:tofubeats

中文翻譯:月勳


それは君へのまなざしだから
so re wa kimi he no ma na za shi da ka ra
因?yàn)槟鞘撬徒o你的秋波啊

ロには出して言えないよ ねえ
kuchi ni wa dashi te ie na i yo     ne e
根本無(wú)法說(shuō)出口啊 吶

きょうもひとついいところ
kyou mo hi to tsu i i to ko ro
今天也發(fā)現(xiàn)了一件好事情

みつけたからおしえてあげよう
mi tsu ke ta ka ra o shi e te a ge yo u
所以我來(lái)告訴你吧


勇気をあげたいけれど
yuuki wo a ge ta i ke re do
雖然我想給你勇氣

気持ちはすれ違いの砂嵐
kimochi wa su re chigai no suna arashi
但心意是錯(cuò)身而過(guò)的沙塵暴


愛(ài)はきっとふめつのこころ
ai wa kitto fu me tsu no ko ko ro
愛(ài)一定是不朽之心

君をずっと見(jiàn)守っているからね
kimi wo zutto mimamotte i ru ka ra ne
我一直關(guān)注著你呢

何度だって繰り返しして
nando datte kuri kaeshi te
好幾次都會(huì)不停重複著

君となら永遠(yuǎn)に
kimi to na ra eien ni
要是跟你在一起的話便能長(zhǎng)長(zhǎng)久久

ふめつのこころは LOVE LOVE LOVE
fu me tsu no ko ko ro wa     LOVE LOVE LOVE
不朽之心是 LOVE LOVE LOVE


本音隠して生きてるほうが
honne kakushi te iki te ru ho u ga
「要是藏起真心話並活著的話

世の中生きやすいの?って
yo no naka iki ya su i no? tte
會(huì)比較容易在世間中生存嗎?」

そんな消極的でいるよりは
so n na syoukyoku teki de i ru yo ri wa
比起如此消極地度過(guò)

正直がいいよ
syoujiki ga i i yo
還不如坦率一點(diǎn)呢


距離を縮めたいけれど
kyori wo chidime ta i ke re do
雖然我想縮短距離

進(jìn)んだように見(jiàn)えて巻き戻し
susunda yo u ni mie te maki modoshi
看起來(lái)像是進(jìn)步了卻又退步


愛(ài)はきっとふめつのこころ
ai wa kitto fu me tsu no ko ko ro
愛(ài)一定是不朽之心

君にずっと送っている気持ちです
kimi ni zutto okutte i ru kimochi de su
是一直送給你的心意

何度だって思い返すよ
nando datte omoi kaesu yo
好幾次都會(huì)重新考慮啊

君のこと永遠(yuǎn)に
kimi no ko to eien ni
永遠(yuǎn)與你待在一起

ふめつのこころは LOVE LOVE LOVE
fu me tsu no ko ko ro wa     LOVE LOVE LOVE
不朽之心是 LOVE LOVE LOVE


愛(ài)はきっとふめつのこころ
ai wa kitto fu me tsu no ko ko ro
愛(ài)一定是不朽之心

君をずっと見(jiàn)守っているからね
kimi wo zutto mimamotte i ru ka ra ne
我一直關(guān)注著你呢

何度だって繰り返しして
nando datte kuri kaeshi shi te
好幾次都會(huì)不停重複著

君となら永遠(yuǎn)に
kimi to na ra eien ni
要是跟你在一起的話便能長(zhǎng)長(zhǎng)久久

ふめつのこころは LOVE LOVE LOVE
fu me tsu no ko ko ro wa     LOVE LOVE LOVE
不朽之心是 LOVE LOVE LOVE

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

外星人
看電影少女後找到這裡 讚讚
2024-02-21 13:33:39

更多創(chuàng)作