ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【チェンソーマン】錠剤【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-11-02 00:17:38 | 巴幣 3736 | 人氣 4563

作詞:TOOBOE
作曲:TOOBOE
編曲:TOOBOE
唄:TOOBOE


中文翻譯:月勳


丸い月 捜査線 電線の絡(luò)まる摩天樓
marui tsuki     sousa sen     densen no karamaru matenrou
圓月 搜查線 纏繞電線的摩天大樓

ブロンドの髪 靡かせ 見下されて食べられて
burondo no kami     nabikase     mikudasare te tabe ra re te
金髮 隨風(fēng)飄動(dòng) 被蔑視 被啃食

所詮 雨が降っても消えない汚れを貴方は隠してる
syosen     ame ga futte mo kie na i yogore wo anata wa kakushi te ru
說到底 即使雨降下你也會(huì)藏起不會(huì)消失的髒污


良識(shí)ぶち壊した ヴィーナス ニヤニヤ笑ってる
ryoushiki bu chi kowashi ta     vi-nasu     niya niya waratte ru
破壞明智的 維納斯 正在冷笑著

善悪すら通じない まん丸の大きな瞳で
zenaku su ra tsuuji na i     man maru no ooki na hitomi de
你甚至睜著 不熟悉善惡的遠(yuǎn)滾滾的大眼

多弁 振る舞った狂気の悪魔が踴る
taben     furu matta kyouki no akuma ga odoru
能言善道 瘋狂的惡魔正舞動(dòng)著

きっと飽きるまで踴るだろう
kitto aki ru ma de odoru da ro u
祂一定會(huì)跳到厭煩為止吧


赤く溶け込んだ錠剤
akaku toke konda jyouzai
赤紅地融化的藥片

血液の様な酸っぱい匂いがまた充満していたな
ketsu eki no you na suppai nioi ga ma ta jyuuman shi te i ta na
再次充滿著宛如血液般的酸澀味道


愛に縋って墮ちていく
ai ni sugatte ochi te i ku
我依靠著愛 漸漸墜落

ただ それでも心は浮ついてる
ta da     so re de mo kokoro wa uwatsuite ru
即使如此 我也會(huì)感到心浮氣躁

衝動(dòng)的で少し熱った貴方が綺麗で
syoudou teki de sukoshi hotetta anata ga kirei de
衝動(dòng)且臉頰稍微有些發(fā)燙的你十分美麗


なぁ 暮れなずんでいく剎那の青春が
naa     kure na zu n de i ku setsuna no seisyun ga
喂 總覺得日暮遲遲的轉(zhuǎn)眼即逝的青春

嗚呼 この瞬間に始まった気がした
aa     ko no syunkan ni hajimatta ki ga shi ta
啊啊 開始在這個(gè)瞬間動(dòng)了起來


退屈凌ぎばっか 人生は死ぬまで終わんない
taikutsu shinogi bakka     jinsei wa shinu ma de owanna i
我總是在忍受著寂寞 人生直到死去之前都不會(huì)結(jié)束

あの日 聞いた悲鳴は鼓膜の中 鳴り止まない
a no hi     kiita himei wa komaku no naka     nari yamanai
那一天 我聽見的慘叫聲在耳膜裡 響個(gè)不停

頭が焼ける様に熱くなって
atama ga yake ru you ni atsuku natte
宛如腦袋燃燒般變得火熱

大切な物が全部失くなったわ
taisetsu na mono ga zenbu naku natta wa
我已經(jīng)失去了所有重要的東西


真夜中に鳴いた銃聲
mayo naka ni naita jyusei
在半夜裡響起的槍聲

それが胸を貫いた瞬間 生きてると実感したんだわ
so re ga mure wo tsuranuita syunkan     iki te ru to jikkan shi ta n da wa
在子彈貫穿胸口的瞬間 我實(shí)際感受到了自己還活著


心臓ばっか揺れている
shinzou bakka yure te i ru
我的心臟一味地?fù)u晃著

また懲りもせず愛を探している
ma ta kori mo se zu ai wo sagashi te i ru
並且再次不長(zhǎng)教訓(xùn)地尋找著愛

驚天動(dòng)地 未曾有の悪魔と出會(huì)える日まで
kyouten douchi     mizou no akuma to deae ru hi ma de
驚天動(dòng)地 直到我能與未曾存在過的惡魔相遇之前


なぁ 忘れないでくれ僕の存在を
naa     wasure na i de ku re boku no sonzai wo
喂 還請(qǐng)你別忘記我的存在

嗚呼 明日になったら映畫でもどうかな
aa     asu ni natta ra eiga de mo do u ka na
啊啊 明天我們來看場(chǎng)電影怎麼樣呢


もう一度考えておくれ
mo u ichido kangae te o ku re
再思考一次吧

強(qiáng)くなりたいと思え
tsuyoku na ri ta i to omoe
下定決定變得強(qiáng)大吧

支配を取っ払って自由になろうぜ
shihai wo topparatte jiyuu ni na ro u ze
讓我們停止被他人操控並變得自由吧


もう一度考えておくれ
mo u ichido kangae te o ku re
再思考一次吧

強(qiáng)くなりたいと思え
tsuyoku na ri ta i to omoe
下定決定變得強(qiáng)大吧

支配を取っ払って自由になろうぜ
shihai wo topparatte jiyuu ni na ro u ze
讓我們停止被他人操控並變得自由吧


愛に縋って墮ちていく
ai ni sugatte ochi te i ku
我依靠著愛 漸漸墜落

ただ それでも心は浮ついてる
ta da     so re de mo kokoro wa uwatsuite ru
即使如此 我也會(huì)感到心浮氣躁

衝動(dòng)的で少し熱った貴方が綺麗で
syoudou teki de sukoshi hotetta anata ga kirei de
衝動(dòng)且臉頰稍微有些發(fā)燙的你十分美麗


なぁ 暮れなずんでいく剎那の青春が
naa     kure na zu n de i ku setsuna no seisyun ga
喂 總覺得日暮遲遲的轉(zhuǎn)眼即逝的青春

嗚呼 この瞬間に始まった気がした
aa     ko no syunkan ni hajimatta ki ga shi ta
啊啊 開始在這個(gè)瞬間動(dòng)了起來


気づけば貴方の幸せを願(yuàn)う様になっていた
ki zu ke ba anata no shiawase wo negau you ni natte i ta
當(dāng)回過神時(shí)我已經(jīng)開始在祈願(yuàn)著你的幸福

嗚呼 こんな私の側(cè)にいてくれ
aa     ko n na watashi no soba ni i te ku re
啊啊 請(qǐng)你待在我的身旁

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

202391 修正多處

創(chuàng)作回應(yīng)

紅豆麵包!!!
太苦了...太苦了...
2022-11-04 20:53:48

更多創(chuàng)作