作詞:朱雀
作曲:朱雀
編曲:朱雀
PV:わたなべとまり
唄:flower?初音ミク
中文翻譯:月勳
芽が生えた想いはずっと
me ga hae ta omoi wa zutto
發生的想法一直以來
染み付いて離れないらしい
shimi tsuite hanare na i ra shi i
似乎沾染上了我 不願意離開
取り繕えば痛いのにさ
tori tsukuroe ba itai no ni sa
要是彌補過後便會感到痛苦不已
早咲いた病はどうして
haya zaita yamai wa do u shi te
早花的病為什麼
貴方を蝕んでゆくのか
anata wo mushibande yu ku no ka
會漸漸侵蝕掉你呢
煩わしい夏の匂いがした。
wazurawashi i natsu no nioi ga shi ta.
飄來了厭煩的夏日味道。
思い込め
omoi kome
下定決心吧
愛を君に贈るよ
ai wo kimi ni okuru yo
將愛贈給你吧
真っ直ぐに伝えると、
massugu ni tsutae ru to,
要是直率地傳達給你的話、
「遅いよ」「うるさいな」恥ずかしくてまた目を伏せて。
"osoi yo" "u ru sa i na" hazukashi ku te ma ta me wo fuse te.
你便會說出「太慢了」「吵死了」並讓我感到羞恥並再次低下了頭。
時は何度繰り返す
toki wa nando kuri kaesu
時間將會重複好幾次
同じ場所で2人で寢転んで
onaji basyo de futari de nekoronde
2個人一起在相同的地方躺臥著
「懐かしい」とか笑い合えたら
"natsukashi i" to ka warai ae ta ra
要是能相視而笑地說出「真懷念呢」的話
いいな。
i i na.
真不錯呢。
思い出して仕舞おうか
omoi dashi te shimaou ka
來回想吧
霞んで見えないものまで
kasunde mie na i mo no ma de
甚至因為你
貴方のせいだよ
anata no se i da yo
我甚至無法看見模糊不清的事物啊
「最高じゃないか」って笑ったのさ
"saikou jya na i ka" tte waratta no sa
你笑著說出「那不是很棒嗎」
いじらしく
i ji ra shi ku
真是惹人憐愛
歩み出す當てもないな
ayumi dasu ate mo na i na
即使邁出腳步也沒有目的地呢
目の前のものさえ
me no mae no mo no sa e
雖然就連眼前的事物都
見失ってしまうけど
miusihnatte shi ma u ke do
看丟了
「どうしようもないな」って笑ったのさ
"do u shi yo u mo na i na" tte waratta no sa
但你卻笑著說出「這也是無可奈何的呢」
僕を誘(いざな)って
boku wo izanatte
並引誘了我
後悔が僕を攫って
koukai ga boku wo saratte
後悔拐走了我
今回も上手くいかないね
konkai mo umaku i ka na i ne
這次也進行得不順利呢
癥狀は派手になってった
syoujyou wa hade ni nattetta
癥狀變得誇張華麗
「吐きそうだよ」
"haki so u da yo"
「感覺快吐了啊」
自墮落が のどを噛みきって
jidaraku ga no do wo kami kitte
自我墮落 咬下了喉嚨
お粗末な 聲は枯れそうで
osomatsu na koe wa kare so u de
粗糙的 聲音快要枯竭
見つめ合っても
mitsume atte mo
即使注視著彼此
話し合えやしないな
hanashi ae ya shi na i na
也無法好好聊天呢
偽物の
nise mono no
將贗品的
憂いを君に贈るよ
urei wo kimi ni okuru yo
憂愁贈給你吧
真っ直ぐに進めないと
massugu ni susume na i to
要是不筆直地前進的話
分かってはいたようだ
wakatte wa i ta yo u da
似乎已經心知肚明了呢
手放すものばかり目を向けて
tebanasu mo no ba ka ri me wo muke te
總是關心著放手的事物
同じことを繰り返す
onaji ko to wo kuri kaesu
不斷重複做著相同的事情
無い物ねだりだって出來ないね
nai mono ne da ri datte deki na i ne
即使強人所難也做不到呢
味気無いとか不貞腐れていたんだ
ajike nai to ka fute kusare te i ta n da
賭氣地說著「真是乏味呢」之類的話
思い出してしまうんだ
omoi dashi te shi ma u n da
我回想起來了啊
もう戻りやしないこと
mo u modori ya shi na i ko to
已經無法再回頭了呢
夢語っては
yume katatte wa
當我講述完夢想之後
「綺麗で最高じゃないか」って笑ったのさ
"kirei de saikou jya na i ka" tte waratta no sa
你笑著說出「這不是既漂亮又很棒嗎」
いじらしく
i ji ra shi ku
真是惹人憐愛
いずれ去ってしまうんだ
i zu re satte shi ma u n da
你總有一天將會離去啊
音沙汰はないけど
oto sata wa na i ke do
雖然毫無音訊
心だけ轟いて
kokoro da ke todoroite
但只有我的內心轟鳴著
「どうしようもないな」って思ったのさ
"do u shi yo u mo na i na" tte omotta no sa
認為根本「無可奈何」啊
僕も連れてって
boku mo tsure tette
帶我走吧
勘違いしていた
kanchigai shi te i ta
搞錯了
からくもの理想に
ka ra ku mo no risou ni
被好不容易擁有的理想
追い付かれて追い抜かれて
oi tsukare te oi nukare te
追趕著 超越著
奪われてしまった
ubaware te shi matta
被奪走了啊
簡単なはずだった
kantan na ha zu datta
本應該簡單不已的
決められたこの道
kime ra re ta ko no michi
被他人決定好的這條道路
どんな時も離さないで
do n na toki mo hanasana i de
無論何時我都希望你
欲しいよ
hoshi i yo
別離開我
思い出して仕舞おうか
omoi dashi te shimaou ka
來回想吧
足掻いていかないでよ
agaite i ka na i de yo
別再掙扎了啊
噓ついて恥かいて
uso tsu i te haji ka i te
說出謊言 感到羞恥
「最低じゃないか」って思ったんだ
"saitei jya na i ka" tte omotta n da
認為「這不是很差勁嗎」
夢うつつ
yume u tsu tsu
半夢半醒
沈みこむ果ては無いな
shizumi ko mu hate wa nai na
根本沒有沉沒的盡頭啊
長い長い夜でさえ
nagai nagai yoru de sa e
雖然就連漫長的漫長的夜晚也好
飛び去ってしまうけど
tobi satte shi ma u ke do
都飛遠了
「どうしようもないか」って笑ったのさ
"do u shi yo u mo na i ka" tte waratta no sa
但你卻笑著說出「就沒有辦法了嗎」
馬鹿らしく
baka ra shi ku
真是愚蠢
さよなら
sa yo na ra
再見了
貴方はやがて灰になって
anata wa ya ga te hai ni natte
你終將成為灰燼
今更
ima sara
要是事到如今
僕ら1つになれたら
boku ra hitotsu ni na re ta ra
我們能合而為一的話
混在する衝動も
konzai su ru syoudou mo
就連混在一起的衝動也
明日を進む糧になって
asu wo susumu kate ni natte
成為了在明天前進的糧食
君に囚われているんだ何処にいても
kimi ni toraware te i ru n da doko ni i te mo
無論身處何處我都被你囚禁著
同じ眠りについた夜は
onaji nemuri ni tsu i ta yoru wa
一起沉睡的夜晚
綺麗で
kirei de
十分美麗
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。