作詞:落下千尋
作曲:落下千尋
編曲:落下千尋
PV:Shoko*
唄:可不
中文翻譯:月勳
形を変えて溶けていく祈り
katachi wo kae te toke te i ku inori
改變形狀 慢慢融化的祈禱
煙のような生命を
kemuri no yo u na seimei wo
探索著宛如煙霧的生命
伸ばした手と手屆かない想い
nobashi ta te to te todokana i omoi
伸出的手和碰觸不到的想法
踴っていたいの今日もくたばるまで
odotte i ta i no kyou mo ku ta ba ru ma de
直到今天死去為止想要就這麼跳起舞來
何も変えられぬまま消えてく足跡
nani mo kae ra re nu ma ma kie te ku ashi ato
依舊無法改變地慢慢消失的足跡
どこにでもあるような明日も
do ko ni de mo a ru yo u na ashita mo
宛如明天都存在過的明天也好
気づかれぬまま夜に沈んでく
ki zu ka re nu ma ma yoru ni shizunde ku
依舊不被注意到地沉進(jìn)夜晚中的
カラスの群れ
karasu no mure
烏鴉們
傷みすら甘くて
itami su ra amaku te
就連傷口也十分甜蜜
この手など引き裂いてくれたら
ko no te na do hiki saite ku re ta ra
要是你願意拆散這雙手的話
涙の跡をなぞって
namida no ato wo na zotte
便描摹起淚痕吧
傘をさし抱きとめて溺れ落ちて行こう
kasa wo sa shi daki to me te obore ochi te ikou
撐起傘 緊緊抱住 沉溺其中吧
闇路の途中のかすかな光
yamiro no tocyuu no ka su ka na hikari
在黑暗道路途中的微弱燈光
燈火にも似た心の誤り
tomoshibi ni mo nita kokoro no ayamari
與燈火相似的心的錯誤
うぬぼれた罰と過大な理想を
u nu bo re ta batsu to kadai na risou wo
請不要緊緊抱住
抱えきれないでこぼれ落ちた
kakae ki re na i de ko bo re ochi ta
自大的懲罰與過大的理想並灑落四方
つまづかないように下ばかり見ていた
tsu ma zu ka na i yo u ni shita ba ka ri mite i ta
為了不跌倒而總是看著下方
綺麗なままであろうとした
kirei na ma ma de a ro u to shi ta
打算就這麼保持乾淨(jìng)
目に見えぬ物は見ようとせず
me ni mie nu mono wa miyou to se zu
不打算看見雙眼看不見的事物
笑っていた
waratte i ta
而歡笑著
その目には映らない
so no me ni wa utsurana i
不會映照在那雙眼睛裡
この身など捨て去った意味もなく
ko no mi na do sute satta imi mo na ku
沒有捨棄這身軀的意義
傷つけた形のない
kizu tsu ke ta katachi no na i
也沒有受傷的形狀
弱さなど許せないまま生きるつもりだろうか
yowasa na do yuruse na i ma ma iki ru tsu mo ri da ro u ka
依舊無法原諒弱點(diǎn)並打算活下去嗎
愛することも選ばれないことも
ai su ru ko to mo erabare na i ko to mo
無論是愛人還是不被選擇
きっとどちらも些細(xì)な理由しかなくて
kitto do chi ra mo sasai na riyuu shi ka na ku te
無論哪個一定都只剩下微不足道的理由
ただそれでも輝いて見えたのは
ta da so re de mo kagayaite mie ta no wa
即使如此看起來也會閃閃發(fā)光
どうして
do u shi te
為什麼
壊れた時計など
koware ta tokei na do
壞掉的時鐘之類的事物
あなたさえ狂わせてしまうから
a na ta sa e kuruwase te shi ma u ka ra
也會讓你變得發(fā)狂
突きつけたナイフは
tsuki tsu ke ta naifu wa
擺在眼前的刀子
音もなく滲んでく
oto mo na ku nijinde ku
毫無聲響地烙印在了心裡
傷みすら甘くて
itami su ra amaku te
就連傷口也十分甜蜜
この手など引き裂いてくれたら
ko no te na do hiki saite ku re ta ra
要是你願意拆散這雙手的話
涙の跡をなぞって
namida no ato wo na zotte
便描摹起淚痕吧
傘をさし抱きとめて
kasa wo sa shi daki to me te
撐起傘 緊緊抱住
その手すら取れないで
so no te su ra tore na i de
就連那雙手也無法牽起
この身などここにある意味もなく
ko no mi na do ko ko ni a ru imi mo na ku
這身軀到處都毫無意義
傷つけた形のない
kizu tsu ke ta katachi no na i
也沒有受傷的形狀
弱さなど許せないのは誰かの為だろうか
yowasa na do yuruse na i no wa dare ka no tame da ro u ka
無法原諒弱點(diǎn)是為了誰呢
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。