ETH官方钱包

前往
大廳
主題

輪廻-V.W.P 中日歌詞翻譯

TYPE | 2022-10-04 20:57:32 | 巴幣 106 | 人氣 456

作曲: カンザキイオリ
作詞: カンザキイオリ

繰り返す絶望に
囚われたまま逃げ出せないのさ
じゃあ一つしかないだろう
未來は俺たちの手に
摑み取れ
  • 被反反覆覆的絕望給
  • 囚禁而無法逃出的現在
  • 那能做的只有一件事情
  • 將未來抓住在我們手裡
神様のつもりか
天罰のつもりか
言いなりになんてなるか
  • 你自認為是神明嗎?
  • 你自認為是天罰嗎?
  • 誰會對你言聽計從嗎?
変わりゆく未來と
変わらない仲間と
どうにもうまくいかない
交差する思考
  • 已經改變的為來與
  • 不會蓋便的夥伴們
  • 無論如何都無法達成共識的
  • 交錯的思考
フラッシュバックする絶望を
繰り返すままじゃいられない
  • 對閃現的絕望是
  • 不能重複這循環
一度捨てたもの全て
取り戻すためにここにきた
守りたいものばかりだ
全て失ってたまるか
この熱が霞に消える前に
希望論は輪廻する
  • 為了奪回一度放棄的事物
  • 我才會來到這裡的
  • 盡是我想要守護之物
  • 是否能夠承受失去這一切
  • 在這份炙熱像雲霧一樣消散之前
  • 希望論是無限輪迴的
目を覚ませばそこは
同じような世界
膝が震えている
  • 如果睜開雙眼
  • 若是一成不變的世界的話
  • 雙溪顫抖不已
退場は許されない
目の前に広がる
ボロボロに朽ちた世界
  • 這可不允許中途退場
  • 開拓眼前的視野
  • 在這破鏽腐敗的世界
フラッシュバックする意向
人類は立ち止まる
絶望が腹を鳴らす
  • 閃回的意向
  • 是無法阻擋人類的腳步
  • 但是絕望卻使人們吶喊
一度捨てたもの全て
取り戻すためにここにきた
二度と失ってたまるか
怒りで身を焦がしてきた
哀れだって思わないでくれ
希望論を繰り返せ
  • 曾全部捨棄的一切
  • 為了將它奪回而來到這裡的
  • 你是否能承受去第二次
  • 請你不要對此感到悲傷
  • 輪迴的希望論
さよならはいい飽きた
繰り返すなら何度でも立ち向かうさ
  • 對道別已經厭煩了
  • 無論重複多少次都會面對啊
あの日こぼれ落ちたものを
取り戻すためにここにきた
魂は著飾らない
もうどこにも逃げやしない
わからずやだと馬鹿にしてくれ
それでも希望を信じている
  • 為了將那一日所凋零的事物
  • 給奪回才來到這裡的
  • 靈魂是不需要掩飾的事物
  • 已經不會逃往任何地方了
  • 不明事理的傢伙別小看我
  • 即使如此我依然相信希望
輪廻するなら何度でも
未來を摑み取れ
  • 無論無數次輪迴轉世
  • 我都會抓到這份未來
輪廻 を
Amazon Musicで聞こう
  • 輪迴啊!
  • 用Amazon Music聽吧!


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作